Том 23 (2024)

					Показать Том 23 (2024)
Опубликован: 2024-06-30

Articles

  • Articles

    СТРУКТУРА ЗАКОНОДАТЕЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

    Маргарита Апресян
    ##plugins.themes.ysupress.article.viewPdf##
    Аннотация

    Настоящая статья выявляет основные характеристики законодательного текста, в частности законодательного предложения как наименьшей единицы синтаксиса в юридическом дискурсе. Анализ законодательного предложения подтверждает специфичность синтаксиса юридического языка.

    Библиографические ссылки

    Баранов В. М. (2002) Риторика и право / В. М. Баранов, А. С. Александров, Н. Д. Голев // Юрислингвистика-3: Проблемы юрислингви¬сти¬ческой экспер¬ти¬зы: межвуз. сб. науч. трудов / (под ред. Н. Д. Голева).- Барнаул: Изд-во Алт. ун-та,- с. 113-124

    Власенко Н. А. (1997) Язык права: монография / Н. А. Власенко.- Иркутск: Восточно-сибирское книж. изд-во, Норма-плюс -176 с.

    Крюкова Е.А. (2003): Язык и стиль законодательных актов, с. 139

    Губаева Т. В. (2007) Язык и право. Искусство владения словом в профес¬сио¬нальной юридической деятельности / Т. В. Губаева , -М.: Норма, -160 с.

    Мущинина М.М. О правовой лингвистике в Германии// в: Юрис- лингвистика, V. Юридические аспекты языка и лингвистические аспек- ты права, Барнаул 2005, c. 18-30.

    Пиголкин А.С. Законодательство о языках Российской Федерации: опыт, проблема развития.//: Языковая ситуация в Российской Федера- ции, Москва 1992, с. 22-23.

    Савицкий В. М. Язык права : дискурсивный аспект. Монография / В. М. Савицкий, Е. Г. Вышкин. Самара : Сам. гос. арх.-строит. ун-т, 2006. - 152 с.

    Шепелев А. Н. Язык права как самостоятельный функциональный стиль : дис. . канд. юрид. наук / А. Н. Шепелев. — Тамбов, 2002. — 217 с.

    Bhatia V. K., Simplification is Easification: the Case of Legal text. // Applied Linguistics. 1983. vol. 4. -1, p.42-54

    George Coode.(1848), On legislative expression, or, The language of the written law, John Gibbons (2004), Language and the Law, Cambridge University Press 49p.

    Tiersma P. M., Legal Language, 1999.

  • Articles

    ОЦЕНКА КАК СРЕДСТВО ПЕРСУАЗИВНОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

    Самвел Абрамян
    ##plugins.themes.ysupress.article.viewPdf##
    Аннотация

    Основной целью политического дискурса является влияние на людей, и его основную коммуникативную стратегию можно определить как стратегию персуазивности, которая включает в себя такие субстратегии, как манипуляция, аргументация и оценка. Оценка является важной частью персуазивной стратегии и в основном связана с аффективной сферой․ Оценка включает такие категории как отношение, в том числе чувства (аффект), суждения и оценку (характеристику), а также вовлеченность и силу высказывания. Исследование показало, что в английском политическом дискурсе эмоциональные оценки, как положительные, так и отрицательные, явные и имплицитные, преобладают над логическими. Отражая базовую семантическую оппозицию политического дискурса “мы – они” и соответствующую позицию говорящего, различные виды оценочных высказываний имеют цель вызывать у аудитории чувства, сходные с чувствами говорящего, воздействовать на восприятие и мнение слушателей, предопределить их эмоциональные реакции и соответствующие действия.

    Библиографические ссылки

    Bandler, R., Roberti, A., Fitzpatrick, O. (2013). The Ultimate Introduction to NLP. N.Y.: HarperCollins.

    Bandler, R., & John Grinder, J. (1975). The Structure of Magic: A Book About Language and Therapy. Santa Clara, Cal.: Science and Behavior Books, Penguin.

    Dijk, T.A. van. (2006). Discourse and Manipulation. Discourse & Society, vol. 17 (2),

    Hunston. S. (2011). Corpus Approaches to Evaluation: Phraseology and Evaluative Language. N.Y., L.: Routledge.

    Ivin, A. A. (1997). Foundations of the Theory of Argumentation. Moscow: VLADOS.

    Martin, J.R., White, P.R.R. (2005). Language of Evaluation. Appraisal in English. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    Thompson, G., & Hunston, S. (2006). Evaluation in Text. In Brown, K. (Ed.), Encyclopedia of language and linguistics (pp.305-312). Oxford: Elsevier.

    Ивин А. А. (2004). Теория аргументации. М.: Гардарики.

    Шейгал Е.И. (2004). Семиотика политического дискурса. М.: Гнозис.

    Internet Sources of Data

    White, P.R.R. (2001). The Language of Attitude, Arguability and Interpersonal Positioning // https://www.grammatics.com/appraisal/index.html; https://www.grammatics.com/appraisal/appraisalguide/unframed/stage2-attitude-judgment.htm (accessed 23.03.2024)

    Inaugural Address by President Joseph R. Biden, Jr. January 20, 2021//

    https://www.whitehouse.gov/briefing-room/speeches-remarks/2021/01/20/inaugural-address-by-president-joseph-r-biden-jr/ (accessed 25.03.2024)

  • Articles

    РИТОРИКА КАК ВАЖНЫЙ ИНСТРУМЕНТ ПРАВОВОГО ДИСКУРСА

    Анна Айвазян
    ##plugins.themes.ysupress.article.viewPdf##
    Аннотация

    Цель исследования данной статьи — интерпретировать взаимосвязь между языком, правом и риторикой, выявляя степень, в которой использование языка влияет на юридический дискурс.

    Риторика – это искусство убедительной речи, очень важный элемент в сфере права. В юриспруденции это важный инструмент представления действий и доказательств, который помогает убедить суд достичь желаемого результата. Это искусство убеждения обусловлено умением говорить мудро и разумно.

    Таким образом, следует подчеркнуть, что риторическое использование языка может применяться в зале суда посредством использования различных стратегических уловок, направленных на достижение убеждения и/или манипуляции.

    Библиографические ссылки

    Aldosari, B. N. (2020). A critical discourse analysis of Nelson Mandela’s defense speech I am prepared to die. Arab World English Journal, 11(2) 3-17.

    Aldosari, B. N. (2022). Investigating the Legal Discourse of Bill Clinton’s Impeachment Trial. Arab World English Journal, 13(2), 140-156.

    Berukstiene, D. (2016). Legal discourse reconsidered: Genres of legal texts. Comparative Legilinguistics, 28, 89-117.

    Bizzell, P., & Herzberg, B. (2000). The rhetorical tradition: Readings from classical Times to the present. NY: Bedford/St. Martin's.

    Blommaert, J., & Bulcaen, C. (2000). Critical discourse analysis. Annual Review of Anthropology, 29, 447-466. https://doi.org/10.1146/annurev.anthro.29.1.447

    Cheng, L., & Danesi, M. (2019). Exploring legal discourse: a sociosemiotic (re)construction. Social Semiotics, 29(3), 279-285.

    Corbett, E. P. J. (1990). Classical rhetoric for the modern student. New York: Oxford University Press.

    Farinde, R. O. (2009). Forensic linguistics: An introduction to the study of language and the law. Muenchen: Lincom Europa.

    Garver, E. (2009). Aristotle on the kinds of rhetoric. International Society for the History of Rhetoric, 27(1), 1-18. doi:10.1525/rh.2009.27.1.1

    Gibbons, J. (2003). Forensic linguistics: An introduction to language in the justice system. Malden: Blackwell Publishing.

    Gupta, G. (2022). The debate on 'One nation, one language'. International Journal of Language & Law, 11, 1-17.

    Hill, F. (2005). The traditional perspective. In Kuypers, Jim A. (ed.), The art of rhetorical criticism (pp. 72-81). New York: Pearson.

    Kennedy, G. A. (1991). Aristotle 'on rhetoric': A theory of civic discourse. New York/Oxford: Oxford University Press.

    Clemens, L. K. (2013). Appeal from the United States District Court for the District of IdahoEdward J. Lodge, District Judge, Portland, Oregon, No. 11-30268.

    Luchjenbroers, J. (1993). Pragmatic inference in language processing. (Unpublished doctoral dissertation). La Trobe University.

    Mead, R. (1985). Courtroom discourse. Birmingham: University of Birmingham Printing Section.

    Mey, J. (2016). Discourse, interests, and the law: Some pragma-legal reflections. International Journal of Legal Discourse, 2(1): 13–27. https://doi.org/10.1515/ijld-2017-0004

    Riner, C. (2020). Language and the law. The International Encyclopedia of Linguistic Anthropology. Wiley. https://doi.org/10.1002/9781118786093.iela0211

    Spasov, B. P. (2016). Law and its interpretation. Moscow: Legal Literature.

    Webster, M. (1989), Webster's Dictionary of English Usage (https://www.merriam-webster.com/).

  • Articles

    ПРАВОВЫЕ И ЭТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ

    Наира Айвазян
    ##plugins.themes.ysupress.article.viewPdf##
    Аннотация

    Цель данной статьи — изучить и проанализировать правовые и этические проблемы делового общения, с которыми сталкиваются все крупные компании в сложной глобальной бизнес-среде 21 века.

    В сегодняшнюю богатую технологиями эпоху предприятия должны иметь тщательно продуманный кодекс поведения и этики, которому должен следовать каждый член организации.

    Помимо навыков делового общения, следует также учитывать юридический аспект. В международном праве правовые аспекты делового общения проблематичны. Поэтому международные компании в некоторых странах основываются на консультацию юристов, чтобы гарантировать соблюдение всех правовых норм общения. Некоторые сферы делового общения строго регулируются законом, в то время как другие могут привести к гражданским разбирательствам.

    Важно отметить, что понимание потенциальных правовых и этических проблем и последствий общения в бизнесе важно для предпринимателей и менеджеров, а также для каждого сотрудника.

    Библиографические ссылки

    Adair, J. (2009). Effective Communication, Pan Macmillan, UK, ISBN: 9781743291689.

    Agarwal, A. K. (2019). Legal Language and Business Communication, 1st ed., Palgrave Macmillan.

    Bowman, J.P.; Branchaw, P.P. (1987). Business Communications: From Process to Product, Dryden Press, Chicago.

    Cheney, G.; May, S.; Munshi, D., (2011). The Handbook of Communication Ethics, Published by Routledge, ISBN 9780415994651.

    Christians, C. G.; Merrill, J. C. (2009). Ethical Communication: Moral Stances in Human Dialogue (Volume 1), University of Missouri; First Edition.

    Leavitt, H.; Mueller, R. (1951). Some effects of feedback on communication. Human Relations, 4, 401–410.

    Lesikar, R. V. (1999). Basic Business Communication, McGraw Hill Higher Education, 8th edition, ISBN-13: ‎ 978-0075619420.

    Lesikar, R.V.; Flatley, M. E. (2005). Basic Business Communication Skills for Empowering the Internet Generation, Tata McGraw Hill Publishing Company Ltd., New Delhi.

    McLean, S. (2003). The basics of speech communication. Boston, MA: Allyn & Bacon.

    McLean, S. (2005). The basics of interpersonal communication. Boston, MA: Allyn & Bacon.

    Newman, W. H. ; Warren K. E. (1977). Process of Management: Concepts, Behaviour and Practice, Hardcover, Prentice Hall, 4th edition, ISBN-13: ‎ 978-0137234295.

    Pearson, J.; Nelson, P. (2000). An introduction to human communication: understanding and sharing (p. 6). Boston, MA: McGraw-Hill.

    Wood, J. (1997). Communication in our lives (p. 22). Boston, MA: Wadsworth.

    ***

    Arcler Press (2015). Business Ethics and Communication, Paperback ISBN-13: ‎ 978-1680940350.

    Harvard Business Essentials (2003). Business Communication, Harvard Business Review Press, ISBN-13: ‎ 978-1591391135.

  • Articles

    КОНСТРУКТИВИСТСКИЙ ПОДХОД КАК САМЫЙ ВАЖНЫЙ ПРИНЦИП ПРИ РАЗРАБОТКЕ ПРОГРАММЫ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ В СОВРЕМЕННОМ УНИВЕРСИТЕТЕ

    Лусине Григорян
    ##plugins.themes.ysupress.article.viewPdf##
    Аннотация

    В статье раскрыта специфика конструктивистского подхода в обучении, рассматриваются цели изучения иностранного языка. Конструктивизм как образовательная теория и подход к обучению английскому языку для специальных целей предполагает активное участие студентов при формировании знаний и познания мира посредством собственного опыта, общения и мышления. Ключевые принципы конструктивизма подчеркивают роль учащегося в процессе обучения и важность значимого, богатого опыта. Конструктивистский подход делает упор на активное обучение, критическое мышление и решение проблем. В контексте разработки учебной программы изучения английского языка для специальных целей (ESP) в современном университете конструктивистский подход предполагает: контекстуальное обучение: разработка учебной программы с учетом конкретных потребностей учащихся. В контексте курса английского языка для специальных целей это означает адаптировать учебный контент к профессиональным или академическим целям студентов, таким как бизнес, наука или технология; интерактивная учебная деятельность: интерактивные учебные мероприятия, поощряющие активное участие учащихся в процессе обучения: групповые дискуссии, тематические исследования, реальные ситуации, связанные с конкретной областью деятельности; аутентичные материалы: использование аутентичных материалов, таких как отраслевые отчеты, научные журналы или рабочие документы, с целью ознакомить студентов с языком, с которым они столкнутся в своей будущей профессии; обучение, ориентированное на учащихся: смещение акцента с учителя как единственного источника знаний на учащихся, принимающих активную роль в собственном обучении. Это может включать проекты, исследования и презентации, относящиеся к конкретной деятельности студентов. Применение конструктивистского подхода в ESP направлено на то, чтобы сделать опыт обучения более значимым и актуальным для будущих усилий учащихся, способствуя более глубокому пониманию языка в конкретном контексте, в котором они будут его использовать.

    Библиографические ссылки

    Driscoll, M. P. (2000). Psychology of learning for instruction. 2nd ed. Needham Heights, MA: Allyn & Bacon.

    Fosnot, C. (1996). Constructivism: A Psychological theory of learning. C. Fosnot (Ed.) Constructivism: Theory, perspectives, and practice. New York: Teachers College Press, p. 8–33.

    Graddol, D. (2006). English Next. Why Global English May Mean the End of English as a Foreign Language. British Council.

    Holec, H. (1981). Autonomy and Foreign Language Learning. Oxford: Pergamon.

    Honebein, P. (1996). Seven goals for the design of Constructivist learning environments.

    Jonassen, D. H. (1994). Toward a Constructivist Design Model. Educational Technology, April, р. 34–37.

    Polenova, A. Y. and Postukyan, M. M. (2014). The Issue of Early-Stage Language Professionalism for Bachelors Specialising in Economics. Journal of Economic Regulation, 5(1), p. 128–133.

    Polenova A. Y. and Pshegusova G. S. (2015). Foreign Language as a Tool for Professional Mobility Development for Students Specialising in Economics. Journal of Economic Regulation, 6(1), p. 129–136.

    Tam, M. (2000). Constructivism, Instructional Design, and Technology: Implications for Transforming Distance Learning. Educational Technology and Society.

    Tarnopolsky, O. (2012). Constructivist blended learning approach to teaching English for Specific Purposes. London, Versita, 254 p.

    Tarnopolsky O. B. (2016). Diversification of the constructivist approach in teaching English for professional purposes at non-linguistic University. Visnyk of Dnepropetrovsk University of Alfred Nobel. Series : Pedagogics and psychology, no. 2, p. 312–319.

    Von Glasersfeld, E. (1995). A constructivist approach to teaching. In L. P. Steffe & J. Gale (Eds.). Constructivism in education (3–15). Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.

    Wang, Z. (2014). Effective teaching in college English classroom under construction theory vision. Foreign Language World, 4.

    Zhilin, D. M. (2011). Instructivism and constructivism – dialectical opposite strategies of learning. Pedagogika, no. 5, p. 26–36.

  • Articles

    ТЕХНОЛОГИЯ ОБУЧЕНИЯ АНАЛИТИЧЕСКОМУ ЧТЕНИЮ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

    Игорь Карапетян, Рузанна Геворгян
    ##plugins.themes.ysupress.article.viewPdf##
    Аннотация

    В филологически ориентированном  курсе английского языка используются различные технологии аналитического чтения художественного текста. Существуют различные технологии аналитического чтения: технологии быстрого, рационального, динамического чтения, технология развития критического мышления, технология применения различных стратегий чтения,  технология  рефлексивного  чтения на разных уровнях,   технология анализа речи  и.т.д.. При разработке и организации каждого курса, урока возникает проблема конкретизировать технологию  аналитического чтения художественного текста.

    Важно, чтобы преподаватели постоянно развивали свой методический арсенал, изучали выше упомянутые технологии. Последовательное чтение иноязычной художественной литературы является необходимым и важным условием использования упомянутых технологий. Более того, и преподаватели, и студенты должны читать произведения искусства. Эффективным является представление списка литературы для чтения студентам в начале курса. Кроме того,  эффективно, когда студент сам выбирает из упомянутого списка тот минимум, который ему следует прочитать. Целесообразным является, когда чтение каждого литературного произведения начинается с осознания ясной цели и проблем чтения.

    Для использования технологии познавательно-речевого аналитического чтения необходимо провести серьезную и последовательную подготовительную работу. В этом смысле важно изучение как лингвистических, так и литературных работпроизведений на родном и иностранных языках.

    Библиографические ссылки

    Андреев, О. А. Техника быстрого чтения: Первая ступень: Программа «Доминанта 2000-го года»/ О. А. Андреев., Л. Н. Хромов. - М.: Прометей, 2007. - 160с.

    Бородина, В. А. Теория и технологии читательского развитии в отечественном библиотековедении. В 2 ч. Ч.1. : Научные и методологические основы / В. А. Бородина. -М. : Школьная библиотека, 2006. - 336 с.

    Ваганова М. Ю.Технологии повышения эффективности чтения: необходимость объединения достижений/Вестник ЧГПУ, №4, 2010. -С․12-24

    Голованева М. А. коммуникативно-когнитивное пространство русской драмы конца ХХ века / Дисс. ... докт. филол. наук. – Волгоград, ВГСПУ, 2013. – 450 с.

    Даринская Л. А. Возможности технологии аналитического чтения в развитии коммуникативной компетенции студентов// Ученые записки СПбГИПСР. Выпуск 1. Том 23. 2015․ - С.102-108.

    Загашев, И. О. Новые педагогические технологии в школьной библиотеке: образовательная технология развития критического мышления средствами чтения и письма / И. О. Загашев [текст] // Библиотека в школе. - 2001. - №17. - С. 56 - 59

    Зиганов, М. Как повысить культуру, качество и скорость чтения [текст] / М. Зиганов. - М. : Школа рационального чтения, 2008. - 151с.

    Кубрякова Е.С. Что может дать когнитивная лингвистика исследованию сознания и разума человека//Междунар. конгресс по когнитивной лингв-ке. Сб. мат-лов. - Тамбов, 2006. - С. 29-33.

    Кубрякова Е.С. В начале 21 века (Размышления о судьбах когнитивной лингвистики)//Когнитивная семантика. Мат-лы второй международной школы-семинара. Часть 1. - Тамбов, 2000. - С. 7-10.

    Селевко, Г. К. Современные образовательные технологии : учеб пос. [текст] / Г. К. Селевко. - М. : Народное образование, 1998. - 256 с.

    Сметанникова Н.Н. Стратегиальный подход к обучению чтению. – М.: Школьная библиотека, 2005. – 512 с.

    Филлипс Л.Дж., Йоргенсен М.В. Дискурс-анализ. Теория и метод: пер. с англ. 2-е изд., испр. Харьков: Гуманитарный центр, 2008. 352 с.

    Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия: учебное пособие. 2-е изд., стер. М.: Флинта: Наука, 2012. 128 с.

    Anderson, L. W., Krathwohl, D. R., & Bloom, B. S. (2001). A taxonomy for learning,

    teaching, and assessing: a revision of Bloom’s taxonomy of educational objectives.

    (4), 352//Retrieved from http://books.google.com/books?id=JPkXAQAAMAAJ&pgis=1․

    Frank, Stanley D. (1994). Remember Everything You Read: The Evelyn Wood Seven-Day Speed Reading and Learning Program. Cambridge University Press. p. 40.

    Golovanova M.A Cognitive-discursive analysis of the art of dramatic method text. -№5(45) 2016. -pp.23-34.

    Paul, R., & Elder, L. (2007). Critical Thinking Concepts and Tools.pdf. 27th International

    Conference on Critical Thinking, pp. 1–21// Retrieved from

    http://web.iitd.ac.in/~nkurur/2015-16/IIsem/cml522/CriticalThinking.pdf

  • Articles

    ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ТЕКСТА. ОФИЦИАЛЬНЫЙ СТИЛЬ

    Мариам Карапетян
    ##plugins.themes.ysupress.article.viewPdf##
    Аннотация

    Настоящая статья посвящается исследованию текста, принадлежащего официально-документальному стилю языка, с целью выявления основных характеристик официального письма. Исследование включает анализ вокабуляра, специфического синтаксиса, что является отличительной чертой официально- документального стиля по сравнению с другими. Формальность, конкретность информации, точная терминология, специфический синтаксис, аккуратность и достоверность изложения- вот основные отличительные черты официального письма

    Библиографические ссылки

    Арнольд И. В. Интерпретация текста как установления иерархии его частей.- В кн.: Лингвистика текста. Ч. 1 М. М., 1974, с. 28-32; Зарубина Н. Д. К вопросу о лингвистических единицах текста.- В кн.: Синтаксис текста. М., 1979, с. 103-112; Звегинцев В. А. О Цельнооформленности единиц текста. – изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1980, т. 39, N 1, с. 13-21; Черемисина М. И. Анафорические связи в тексте – В кн.: Лингвистика текста. Ч. П. М., 1974, с. 140-147.

    Аспекты изучения текста. сб. науч. тр. /Ун-т дружбы народов им. Патриса Лумумбы.-М.” УДН, 1981.-137 с.; Исследования по теории текста: Реф. сб. / Редкол.: Москальская О. И. и др.- М.: ИНИОН АН СССР, 1979. -232 с

    Бахтин М. М. (1979) Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин.-М.: Искусство, - 424

    Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. - Л.: Наука, 1971. - 115 с.; Ильенко С.Г. Функционирование предложения в тек сте: Текстообразующие потенции и контекстуальные реализации. - В кн.: Функционирование синтаксических категорий в тексте. Л., 1981, с. 5-15; Николаева Т.М. Актуальное членение - категория грамматики текста. - Вопр. языкознания, 1972, № 2, с. 48-54.

    Веселов П. В. Как составить служебный документ- М.: Экономика 1982. – 64 с.: его же Современное деловое письмо в промышленности. -2-е изд. –М.: Изд-во стандартов, 1970, 1970. Дюженко Г. А. Документная лингвистика . – М.: Статистика, 1975.-64 с. Иссерлин Е. М. Официально-деловой стиль. – М.: Моск. Полигр. Ин-т, 1970. – 40 с. Логинва К. А. Деловая речь и ее стилистические изменения в советскую эпоху.- В кн. : Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968, с. 186-230;Мегедь Е. Ю. Лексико-семантическая сочетаемость в официально-деловом стиле речи: На материале советских дипломатических документов.- В кн.: Русское языкознание. Вып. 1. Киев, 1980, с. 124-128

    Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 139 с.

    Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. – с. 7

    Гиндин С. И. Советская лингвистика текста: Некоторые проблемы и результаты /1948-1975/ . –Изв. АН СССР. Сер. Лит. И яз., 1977, т. 36, Н 4, с. 38-361; Фигуровский И. А. Основные направления в исследованиях синтаксиса целого текста. – В кн. Лингвистика текста: Мат. Науч. Конф. Ч. П. М., 1974, с. 108-115.

    Ильенко С. Г. Связный текст как лингвометодическая проблема.в кн.: Герценовские чтения. Фил. Науки: Краткое сод. Докладов. Л., 1972, с. 67-69; Пеньковский А. В. Шварцкопф Б.С., О трех типах текста-образца.-

    Кожина М. Н. Соотношение стилистики и лингвистики текста. – Науч. докл. высш. школы. Филол. науки, 1979, N5, с. 62-68; Одинцов В. В. Стилистика текста.- М.: Наука, 1980. -263 с.: Пеньковский А. Б., Шварцкопф Б. С. К вопросу о текстовых нормах. – В кн.: Лингвистика текста. – Ч. 1. М., 1974, с. 214-218.

    Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста: Структура стиха. - Л.: Просвещение, 1972. - 271 с.; Сильман Т.И. Структура абзаца и принципы его развертывания в художественном тексте. - В кн.: Те ретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975, с. 208-216.

    Одинцов В.В. Стилистика текста. - М.: Наука, 1980. - 263 с.

    Фарбер И.Е. правосознание как форма общественного сознания,1963, с.206

    Щерба Л. В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании. – В его кн.: Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974, с. 26.

  • Articles

    ПРОБЛЕМА ОТБОРА АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ В СТРАНОВЕДЧЕСКИ ОРИЕНТИРОВАННОМ КУРСЕ АНГЛИСИЙСКОГО ЯЗЫКА

    Рузан Куликян
    ##plugins.themes.ysupress.article.viewPdf##
    Аннотация

    Отбор страноведческих текстов в учебных целях важен с точки зрения их содержания, функций, образовательного потенциала, усвоения соответствующей лексики, приобретения фоновых знаний учащимися. Проблема состоит, с одной стороны, в отборе аутентичных страноведческих текстов   с точки зрения дидактического принципа доступности, а также    принципа сознательности. С другой стороны, необходимо преодолеть трудности, возникающие при работе с аутентичными страноведеческими текстами. Важным вопросом является также разработка необходимых процедур работы с аутентичными текстами.

    Трудно также применить принцип аутентичности, который предполагает постоянное, последовательное обновление источников, которые можно брать из английских еженедельных газет, журналов и различных интернет-сайтов. Хотя, на современном этапе они доступны благодаря интернету, их отбор и применение в образовательных целях представляет большую трудность.

    В ходе исследования были использованы методы контентного, компонентного анализа аутентичных текстов, методы анализа их функциональных характеристик. В целом, сопоставительный анализ выявляет особенности дидактических, аутентичных, квазиаутентичных  текстов с точки зрения использования их в учебных целях.

    Библиографические ссылки

    Մանուկյան Ա. Գ. Խոսութային իրազեկության փուլային զարգացման առանձնահատկությունները մասնագիտական անգլերենի դասընթացում, (թեկն. ատ.), Ե., 2009, 157 էջ։

    Алексеев Ю.Г. Креолизованный текст в межкультурной коммуникации // Уч. записки УлГу. - Одесса, 2002.– С. 27-34.

    Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов)/ Е.Е. Анисимова. – М.: ACADEMIA, 2003. – 123 с.

    Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. – М.: Просвещение, 2003.- 159 с.

    Бергельсон М. Б. Языковые аспекты виртуальной коммуникации. М., 1999. URL: http://www.rik.ru/vculture/seminar/index.html.

    Воронкова Т. Е. Работа с аутентичными текстами, содержащими интрекультурный компонент/Т. Е. Воронкова// Иностранные языки в школе, 2004.- №2- С. 37-40.

    Галичкина Е. Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций) / Е. Н. Галичкина // Автореф. дис. … канд. филол. наук. - Волгоград, 2001. - 19 с.

    Дакукина, T. A. Редакционно-издательского совета Томского государственного педагогического университета Д 14 Чтение и понимание иноязычных культурно-страноведческих текстов: монография / Т. А. Дакукина ; ФГБОУ ВО «Томский государственный педагогический университет». – Томск : Изд-во ТГПУ, 2020. – 136 с.

    Елухина Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативно ориентированной методики/ Н.В.Елухина// ИЯШ.- 1989.- №2. - С.12-13.

    Иванов Л.Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста. // Словарь и культура русской речи. http://www.ivanoff.ru/rus/OZHWEB.htm М., 2002 , URL:

    Кучеренко Н. Л. Особенности обучения чтению публицистических текстов в старших классах общеобразоватльной школы//Иностранные языки в школе. – 2009. - №. – 2. – С. 18-23.

    Протченко, А.В. Типологические и функционально-стилистические характеристики англоязычного путеводителя Текст. / А.В. Протченко: автореф. дис. . канд. филол. наук, Самара, 2006. -20 с.

    Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция. - М.: Наука,1990.- 227с.

    Шехтман Н. А. // Понимание речевого произведения и гипертекст. - Оренбург, 2005. - С. 74-85.

    Genç E. & Şenel M. (2017) The Use of Reading Texts to Teach Cultural Elements in EFL Classes1// International Journal of Languages’ Education and Teaching Volume 5, Issue 4, December, p. 356-366.

    Ilyas M., Afzalb N. (2021) Teaching Literary Texts through Cultural Model to EFL Students// Eurasian Journal of Applied Linguistics, 7(2) . -pp. 22-30.// EJ1312109.pdf (ed.gov)

    Stephen W. Smoliar, "Review of 'Literary machines' by Ted Nelson, 1983", ACM SIGSOFT Software Engineering Notes, October 1983. - p.34-36

  • Articles

    ГЕЙМИФИКАЦИЯ И МОТИВАЦИЯ УЧАЩИХСЯ В КОНТЕКСТЕ ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

    Лусине Мадоян
    ##plugins.themes.ysupress.article.viewPdf##
    Аннотация

    В современной образовательной системе стремление повысить вовлеченность и мотивацию учащихся остается первостепенной задачей для преподавателей, особенно в классах английского языка как иностранного (EFL). В этой статье рассматривается сфера геймификации как нового подхода к решению этих проблем. Цель статьи заключается в изучении мотивационных эффектов геймифицированного обучения в средних школах и высших учебных заведениях с учетом их потребностей и профилей, а также связанных с этим потенциальных рисков. Опираясь на мнения экспертов и результаты исследований, в статье исследуется концепция геймификации и ее потенциал революционизировать процесс обучения в контексте EFL. В ней рассматриваются основные принципы игрового обучения, сущность геймификации и ее применение для повышения вовлеченности учащихся. Посредством анализа элементов дизайна, преимуществ и проблем, статья предлагает всесторонний обзор последствий геймификации для языкового образования. В статье также обсуждаются соображения по эффективному внедрению геймификации, направленной на повышение мотивации учащихся и результатов обучения в классах английского как иностранного языка.

    Библиографические ссылки

    Bergmann, J., & Sams, A. (2012). Flip your classroom: Reach every student in every class every day. Eugene, Or: International Society for Technology in New York, NY Education.

    Deci, E. L., Koestner, R., & Ryan, R. M. (2001). Extrinsic rewards and intrinsic motivation in education: Reconsidered once again. Review of Educational Research, 71(1), 1–27. doi:10.3102/ 00346543071001001

    Deterding, S., Dixon, D., Khaled, R., & Nacke, L. (2011). From game design elements to gamefulness: defining “gamification.” Proceedings of the 15th International Academic MindTrek Conference: Envisioning Future Media Environments (pp. 9–15). New York, NY: ACM. doi:10.1145/2181037.2181040

    Domínguez, A., Saenz-de-Navarrete, J., de-Marcos, L., Fernández-Sanz, L., Pagés, C., & MartínezHerráiz, J.-J. (2013). Gamifying learning experiences: Practical implications and outcomes. Computers & Education, 63, 380–392. doi:10.1016/j.compedu.2012.12.020

    Eccles, J.S.; Wigfield, (2002). A. Motivational Beliefs, Values, and Goals. Annu. Rev. Psychol., 53, 109–132.

    Elam, C., Stratton, T., & Gibson, D. D. (2007). Welcoming a new generation to college: The millennial students. Journal of College Admission. Retrieved from http://www.eric.ed.gov/ ERICWebPortal/contentdelivery/servlet/ERICServlet?accno=EJ783953

    Glover, I. (2013). Play as you learn: Gamification as a technique for motivating learners. In: J. Herrington, A. Couros & V. Irvine (Eds.) Proceedings of World Conference on Educational Multimedia, Hypermedia and Telecommunications (Vol. 2013, pp. 1999–2008). Chesapeake, VA: AACE.

    Harlen, W., & Deakin Crick, R. (2003). Testing and motivation for learning. Assessment in Education: Principles, Policy & Practice, 10(2), 169–207. doi:10.1080/0969594032000121270

    Howe, N., & Strauss, W. (2003). Millennials go to college: Strategies for a new generation on campus. Washington, DC: American Association of Collegiate Registrars and Admissions Officers.

    Kapp, K. M. (2012). The gamification of learning and instruction: Game-based methods and strategies for training and education. San Francisco, CA: John Wiley & Sons.

    Kim, B. (2012). Harnessing the power of game dynamics why, how to, and how not to gamify the library experience. College & Research Libraries News, 73(8), 465–469.

    Klopfer E., Haas J., Osterweil S., Rosenheck L. (2018). Resonant games: Design principles for learning games that connect hearts, minds, and the everyday, MIT Press, doi:10.7551/mitpress/10887.001.0001

    Lee, J., & Hammer, J. (2011). Gamification in education: What, how, why bother? Academic Exchange Quarterly, 15(2), 146.

    Maehr, M. L., & Meyer, H. A. (1997). Understanding motivation and schooling: Where we’ve been, where we are, and where we need to go. Educational Psychology Review, 9(4), 371–409. doi:10. 1023/A:1024750807365

    McGonigal, J. (2011). Reality is broken: Why games make us better and how they can change the world. London: Penguin.com.

    Nicholson, S. (2012, June). A user-centered theoretical framework for meaningful gamification. Paper presented at Games+Learning+Society 8.0, Madison, WI.

    Фопель К., (2003). Технология ведения тренинга. Теория и практика. Пер. с нем. – М., 2003.

  • Articles

    УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ И ПРОБЛЕМА ИХ ПЕРЕВОДА В МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРАХ

    Вардуи Мириджанян
    ##plugins.themes.ysupress.article.viewPdf##
    Аннотация

    Данная статья посвящена исследованию сложных предложений, используемых в официальных юридических документах. Использование сложных синтаксических структур является типичным в официально-документальном письме. Когда возникает необходимость сделать дискурс многосодержательным и информативным, использование сложных структур (иногда насчитывающих более десятка компонентов) просто неизбежно. Поэтому синтаксическое изучение особых многокомпонентных связей, характерных для официально-правового стиля вообще и функционального документального стиля в частности, является необходимой предпосылкой понимания этого дискурса. Очевидно, что переводчик должен быть знаком со всеми видами и формами построения сложных предложений, чтобы сначала понять смысл английского выражения, а затем точно представить его в армянском переводе.

    Библиографические ссылки

    Bհatia, V. (1997). Translating Legal Genres. Text Typology and Translation, p p. 203-217. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.26.15bha

    Currell, D., (2006) - As He Refined the Language: Dryden’s Task as a Translator. Literature Compass, 3 (2), 159-171. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1741-4113.2006.00311.x

    European Convention on Human Rights. (1950). Council of Europe. Strasburg, France. URL:

    https://www.echr.coe.int/documents/d/echr/convention_eng

    Gibbons, J. (1994). Language and the Law. New York: Longmans, p p. 443 – 469.

    Rupert, H. (2009). Legal English․ Abingdon։ Routledge Cavendish, p p. 330.

    Wiredu, J. F., (2016). The Complex Sentence in Legal English: A Study of Law Reports. Journal of Literature։ Languages and Linguistics, Vol. 22, 29-46.

    Ավետիսյան, Յ. (2011). Պաշտոնական ոճ։ Երևան։ Զանգակ, 116 էջ:

    Ավետիսյան, Յ., Մկրտչյան Ա․, Սարգսյան Լ. (2019). Իրավաբանական գրագրության լեզուն։ Երևան։ ԵՊՀ, 202 էջ:

    Գարեգինյան, Գ. (1984). Ժամանակակից հայոց լեզու. բարդ նախադասություն: Երևան: ԵՊՀ, 421 էջ:

    Եզեկյան, Լ. (2006). Հայոց լեզվի ոճագիտություն։ Երևան։ ԵՊՀ, 378 էջ:

    Եզեկյան, Լ. (2007). Հայոց լեզու: Երևան: ԵՊՀ, 203 էջ:

    Թոքմաջյան, Հ. (1995). Ժամանակակից անգլերենի քերականություն։ Երևան։ Փյունիկ, 247 էջ:

    Կոնվենցիա մարդու իրավունքների և հիմնարար ազատությունների պաշտպանության մասին. (1950). Եվրոպայի խորհուրդ։ Ստրասբուրգ, Ֆրանսիա։ URL: https://www.arlis.am/documentview.aspx?docID=20870

    Швейцер, А. (1988). Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. Москва: Наука, с. 215.

  • Articles

    ФОРМЫ И ОСОБЕННОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ

    Кристина Мкртчян, Лусине Мнацаканян
    ##plugins.themes.ysupress.article.viewPdf##
    Аннотация

    Цель статьи – представить моделирования (моделирование) в педагогике. В статье рассмотрены обшие (общие) типы моделей: понятие “моделирование”, взаимосвязь между понятями (понятиями) “моделирование” и “проекирование” (проектирование), выделена  функциональность моделирования. Прикладное значение моделирования в практической педагогике велико, что может быть реализовано через изучение его функций.

    Библиографические ссылки

    Бедерханова, В.П Педагогическое проектирование в инновационной деятельности. Учеб. Пособие/ Бедерханова, В.П- Краснодар, 2000.-54с.

    Бешенков, С.А. Моделирование и формализация, 2002.-336с

    Богатырев, А.И Теоритические основы педагогического моделирования, “Образование и наука”, http://www.rusnauka.com

    Даьин, А.Х, Педагогического моделирования, 2005,-230с.

    Лодатко, Е.А Моделирование педагогических систем и процессов СГПУ, 2010-148с.

    Монахов В.М, Педагогическое проектирование – современный инструментарий 2001, с75-89

    Подласый И.П, Пеагогика: 100 вопросов-100 ответов, ВЛАДОС пресс 2004-356с.

  • Articles

    АНГЛИЦИЗМЫ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Гаяне Саргсян, Заруи Аракелян
    ##plugins.themes.ysupress.article.viewPdf##
    Аннотация

    В данной статье рассматривается явление «англицизм». Англицизм представляет собой заимствование из английского языка другим языком, в данном случае – французским. Причины проникновения англицизмов во французский язык разнообразны: неправильный или дословный перевод с английского на французский, доминирующее положение английского языка в мире, появление и развитие новых современных технологий и, наконец, тенденция французской молодежи выглядеть более модно. Иногда англицизмы во французском языке становятся настолько применимыми, что полностью адаптируются в языке и даже включаются в словари как полноценные французские слова. Бывают случаи, когда они становятся предпочтительными по сравнению с их французскими аналогами. В статье также рассматривается так называемое «франгле / фрэнгл», которое появилось недавно и стало популярным среди французов. Отметим также, что англицизмы актуальны не только в вышеупомянутых областях, но также и в спорте, судебной и парламентской системах, коммерческой сфере, а в последнее время - даже в кинопроизводстве. Англицизмы продолжают проникать во французский язык, расширяя свою сферу применимости.

    Библиографические ссылки

    Barlézizian A. (2011). Précis de lexicologie du français moderne. Erévan, 61-63, 70-75

    Colpron G., Forest C., Boudreau D. (1998). Le dictionnaire des anglicismes, 4è édition. Québec

    Larreya P.-R. (2014). Parlez franglais !. Limoges

    Leclerc J. (2008). L’hégémonie de l’anglais dans les sciences. Histoire de la langue française. Québec

    Pergnier M. (1989). Les anglicismes ; Danger ou enrichissement pour la langue française ?. Paris, p.19-20

    De Leão, D.N. (2001). Origem da Lingua Portuguesa. Lisbon

    Pan D. (1987). J.G. Herder, the origin of language and the possibility of transcultural narratives. The Pennsylvania State University, USA

    Морен М., Тетеревникова Н. (1970). Стилистика современного французского языка. Москва, 157-162

  • Articles

    НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИСПАНСКОЙЛЕКСИКИ АРМЯНСКИМ СТУДЕНТАМ

    Лилит Сароян
    ##plugins.themes.ysupress.article.viewPdf##
    Аннотация

     В данной статье рассматриваются современные методы обучения и средства, направленные на быстрое обогащение и динамичное развитие словарного запаса.  Актуальность статьи обусловлена тем, что в настоящее время  количество студентов, изучающих испанский язык, растёт, а также очень часто возникает необходимость быстрого развития словарного запаса и коммуникативных навыков в соответствии с требованиями, возникающими в профессиональной сфере, что зачастую  является непростой задачей. В статье предлагается эффективная методика, основанная на личностно-ориентированном подходе.

    Библиографические ссылки

    Barrigüete, C.M.(2008). La enseñanza-aprendizaje del vocabulario en ELE con el Método collage.

    García, M.(2017). La enseñanza del español como lengua extranjera: reflexiones y desafíos. Revistade Lenguas para Fines Específicos, 23(2), pp. 7-24.

    Gómez Molina, J.R. (1997). El léxico y su didáctica: una propuesta metodológica. REALE, 7, pp.69-94.

    Higueras García, M. (2000). Favorecer el aprendizaje del léxico. Boletín de ASELE, 23, pp, 13-18.

    Martínez, A.(2014). Métodos y enfoques en la enseñanza del español como lengua extranjera.

    Möller, R.(2001). Siglo XXI: ¿Innovamos? La enseñanza de una segunda lengua extranjera.

    Peris Martín, E. (2000). La enseñanza centrada en el alumno. Algo más que una propuesta políticamente correcta. Frecuencia-L, 13, pp. 3-30.

    Salazar García,V. (1994). Aprendizaje del léxico en un currículo centrado en el alumno. Didáctica del español como lengua extranjera 2, pp. 165- 203.

    Рыжкина, И. Б.(2009). Коллаж как средтсво и способ организации межкультурного диалога. Русский язык и межкультурная комуникация, 8(1), сс.24-28.