Yerevan State University
YSU Press Journals Admission Education Science News and Events
Logo

Translation Studies: Theory and Practice

eISSN: 2738-2826 pISSN: 2738-2699 Yerevan State University Publishing House
  • Home
  • About
    • About the Journal
    • Open Access
    • Editorial Board
    • Licensing Terms & Copyright
    • Abstracting and Indexing
    • Contact
  • Current
  • Peer Review
  • Archives
  • Publication Ethics
    • Ethical Guidelines
    • AI Policy
  • Publisher
    • YSU
    • YSU journals publishing policy
    • YSU journal's list
  • APC
  • Register
  • Login
  1. Home /
  2. Search

Search

Advanced filters
Published After
Published Before

Search Results

Found one item.
  • Rendering Movies through the Prism of Eco-Translatology (Based upon the Ukrainian Dubbed Translations of Oppenheimer and Barbie)

    Artur Gudmanian, Andriana Ivanova
    Abstract

    The paper examines eco-translatology in the context of film translation from English into Ukrainian. Its primary aim is to apply an eco-translational approach to audiovisual translation and to identify the linguistic, cultural and communicative shifts that emerge in the process. The study analyzes two of the best-selling films of the 21st century – Oppenheimer by Christopher Nolan and Barbie by Greta Gerwig – along with their Ukrainian dubbed versions. The research employs comparative and quantitative content analysis, culture-oriented and translation-focused methods and draws on the core principle of eco-translatology: the holistic perspective. The findings highlight the interdependence of translation, language, culture, humans and nature as integral elements of a unified process of transferring meaning from the source text to the target text.

    References

    Badenes, Guillermo, and Coisson, Josefina. 2015. “Ecotranslation: A Journey into the Wild through the Road Less Travelled.” European Scientific Journal (ESJ) 11(10): 356–369.

    Cowley, Stephen. 2009. “Distributed Language and Dynamics.” Pragmatics and Cognition 17(3): 495–507.

    Cronin, Michael. 2017. Eco-translation, Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. London and New York: Routledge.

    Diamanti, Laura. 2022. “Eco-Translation։ Raising Ecolinguistic Awareness in Translation.” MediAzoni 34(1): A184–A198. https://doi.org/10.6092/issn.1974-4382/15556

    Dollerup, Cay. 2011. “Eco-translatology in Translation Theory Contexts.” Journal of Eco-Translatology 14(2): 34–40.

    Gerwig, Greta, director. 2023. Barbie. Warner Bros. Pictures.

    Guo, Wenqin. 2025. “Translation of Political Terms from the Perspective of Eco-Translatology.” Open Access Library Journal 12: 1–1. https://doi.org/10.4236/oalib.1112630

    Hodges, Bert, and Fowler, Carol. 2010. “New Affordances for Language: Distributed, Dynamical and Dialogical Speeches.” Echological Psychology 22(4): 239–253.

    Hu, Gengshen. 2004. Approach to Translation as Adaptation and Selection. Wuhan: Hubei Education Press.

    Hu, Gengshen. 2010. “Eco-translatology: Backgrounds and Bases for Its Development.” Foreign Languages Research 27(4): 64–67.

    Hu, Gengshen. 2013. Eco-Translatology: Construction & Interpretation. Beijing: The Commercial Press.

    Hu, Gengshen. 2020. Eco-Translatology: Towards an Eco-Paradigm of Translation Studies. Springer.

    Hu, Gengshen, and Youlan Tao. 2016. “Eco-Translatology: A New Paradigm of Eco-Translation – A Comparative Study on Approaches to Translation Studies.” T&I Review 6: 115–132.

    Lefevere, André. 1992. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge.

    Mühlhäusler, Peter. 2000. “Language Planning and Language Ecology.” Current Issues in Language Planning 1(3): 306–367.

    Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. Prentice Hal.

    Nolan, Christopher, director. 2023. Oppenheimer. Universal Pictures.

    Oxford University Press. Goofball. In Oxford English Dictionary, 3rd ed. Accessed August 5, 2025. https://www.oed.com/view/Entry/79745

    UAKino-Bay. 2024. Oppengeymer [Oppenheimer]. Published April 3, 2024. Accessed July 25, 2025. https://uakino-bay.net/79221-oppengejmer-2023.html

    UAKino-Bay. 2023. Barbi [Barbie]. Published November 25, 2023. Accessed July 10, 2025. https://uakino-bay.net/79268-barbi.html

    Valdeón, Roberto. 2004. “The Challenge of Research in Audiovisual Translation.” Topics in Audiovisual Translation 52(1): 157–169.

    Wang, Jianguo, and Dai, Zuozuo. 2023. “The Influence of Pragmatic Differences between Chinese and English on Subtitle Translation: A Case Study of The Sound of a Dream.” Chinese Translators Journal 45(3): 148–155.

    Weston, Olena. 2022. “Interventional Strategies in the Ukrainian Dubbing of The Simpsons Movie (2007).” Cognitive Sciences 22: 1–12. https://doi.org/10.11649/cs.2499

    Zhou, Zuo. 2018. “The English Translation Strategy of Subtitles in Youth from the Perspective of Ecological Translation Studies.” Journal of Huaihai Institute of Technology (Humanities & Social Sciences) 16(7): 66–68.

1 - 1 of 1 items

ISSN

E - ISSN  :  2738-2826
P - ISSN  :  2738-2699

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Make a Submission

Make a Submission

Scopus

SCImago Journal & Country Rank

 

0.2
2024CiteScore
 
21st percentile
Powered by  Scopus

 

Web of Science   LinguilistSherpa RomeoERIHPlus DimentionsMIAR

    Publishing House of Yerevan State University
Address : Republic of Armenia, Yerevan, 0025, 1 Alex Manoogian
Tel : (+374 60) 710222
    (+374 10)  555570
E-mail : publishing@ysu.am 
More information about the publishing system, Platform and Workflow by OJS/PKP.