ԽՈՍՔԱՍԵՐՄԱՆ ԿԱՂԱՊԱՐՆԵՐԻ ԱՐԴՅՈՒՆԱՎԵՏ ՅՈՒՐԱՑՄԱՆ ԽՆԴԻՐԸ ԱՆԳԼԵՐԵՆԻ ԽՈՐԱՑՎԱԾ ՈՒՍՈՒՑՄԱՆ ԴԱՍԸՆԹԱՑՈՒՄ
DOI:
https://doi.org/10.46991/FLSP.2026.26.112Keywords:
օտար լեզու, բառապաշար, դարձվածային միավորներ, խոսքանմուշներ, լեզվաբանական գործոններ, մշակութային ենթատեքստ, երկլեզվություն, խոսքային իրադրություններ, հմտություններ և կարողություններ, իմաստային կառուցվածքներAbstract
Անգլերենի խորացված ուսուցման դասընթացը կազմակերպելիս, հաշվի առնելով նրա հաղորդակցական բնույթը՝ տեքստը և իրադրությունը մնում են ուսուցման լեզվանյութի ընտրության հիմնական միավորներ, իսկ խոսույթն աստիճանաբար մղվում է առաջին պլան: Կարևոր է, որ բառապաշարի ընտրության ժամանակ խոսքային իրադրություններն ունենան տեղական բնույթ, այսինքն նույն իրադրությունը կարող է առաջանալ տարբեր հարալեզվաբանական վիճակներում: Խնդիրն այն է, թե ինչպես ընտրել ուսուցանվող բառապաշարը և ինչ խոսքային իրադրություններում կիրառել այն: Անհրաժեշտ է հաշվի առնել նաև խոսքային իրադրությունների բովանդակային բնութագրերը, այն առումով, որ բառերը յուրացվում են արագ ու հեշտ և մտապահվում են երկար, եթե զուգորդվում են այլ բառերի կամ իրադրությունների հետ: Բառապաշարի յուրացման գործընթացը պայմանավորված է նրանից, թե որքանով են հաշվի առնվում փոխներթափանցման առանձնահատկությունները, առաջին պլան են մղվում բառային փոխներթափանցման երևույթները: Անգլերենի խորացված ուսուցման տեսանկյունից արժեքավոր է հատկապես այն, որ խորը վերլուծության է ենթարկվել փոխներթափանցում առաջ բերող ոչ միայն լեզվաբանական, այլև հոգելեզվաբանական կաղապարները:
Downloads
References
1. Դանիելյան Գ.Լ. (2007): Լեզվաբանական իրազեկության զարգացման հիմնախնդիրը անգլերենի բանասիրական ուղղվածության դասընթացում // Մանկ. գիտ. թեկնածուի գիտ. աստիճանի հայցման ատենախոսություն, Երևան, 146:
2. Баратян Н.Р. (1986). Амбарцумян Н. В. Лексические трудности студентов-армян в свете проблемы билингвизма: Օտար լեզուներ: Արտասահմանյան գրականություն. № 5, 31-39:
3. Верещагин Е.М. (1967). Заметки о Моноградации. //Вопросы порождения речи обучения языку. М., 120.
4. Воронин С.В. (1968). Основы фоносемантики. Л., 167.
5. Гурвич П.Б. (1977). Концепция вербальной природы внутриречевой подготовки высказывания и проблема двуязычных упражнений // Иностранные языки в высшей школе. Сб. выпуск 12. М., «Высш. Школа», 10.
6. Егиазарян А.В., (1983). Лингвистические основы методической типологии фразеологизмов и ее значение для обучения приемам их перевода// Օտար լեզուներ, Արտասահմանյան գրականություն. Եր. N 1983, 50-62:
7. Жлуктенко Ю.А. (1974). Лингвистические аспекты двуязычия. Киев, 177.
8. Леонтьев А.А., Рябова Т.В. (1970). Фазовая структура речевого акта и природа планов. – В кн.: Планы и модели будущего в речи (материалы и обсуждения). Тбилиси, 23.
9. Мхитарян Е.С. (1983). К методике сопоставительного изучения языков// Օտար լեզուներ: Արտասահմանյան գրականություն. N2, 103-112:
10. Пассов Е.И. (1977. )Основы методики обучения иностранным языкам., М..
11. Проблемы двуязычия и многоязычия. (1972). М.: Наука, 89.
12. Розенцвейг В.Ю. (1972). Основные вопросы теории языковых контактов//Новое в лингвистике. Вып. 4. языковые контакты. Изд-во «Прогресс», М..
13. Рахманов И.В. (1980). Обучение устной речи на иностранном языке. М., Высшая школа, 120.
14. Фарадян Н.К. (1986). Изучение типичных грамматических ошибок студентов как способ оптимизации обучения устной речи: Օտար լեզուներ: Արտասահմանյան գրականություն. №2. 174-183:
15. Scrivener, J (2005) Learning Teaching. Oxford: Macmillan Education, 144, 24.
16. West M. (1951). Caternizing, “English Language Teaching”, vol. V., 148.
17. West M. (1962). Teaching in Difficult Circumstances, London.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Naira Hayrapetyan

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Creative Commons Attribution-Non-Commercial (CC BY-NC). CC BY-NC allows users to copy and distribute the article, provided this is not done for commercial purposes. The users may adapt – remix, transform, and build upon the material giving appropriate credit, providing a link to the license. The full details of the license are available at https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/