LINGUISTIC DISTORTIONS IN LEGAL DOCUMENTS: A FUNCTIONAL ANALYSIS OF LEGALLY CONSEQUENTIAL ERRORS
DOI:
https://doi.org/10.46991/FLSP.2026.26.196Բանալի բառեր:
Legal translation, linguistic distortion, grammatical errors, legal meaning, legal effect, legal liability, Contract language,, Civil Code of the Republic of ArmeniaԱմփոփում
This study examines how grammatical and stylistic errors in legal translation alter legal meaning and effect. Often dismissed as surface-level inaccuracies, these errors function as mechanisms of legal distortion. By analyzing modality, negation, syntactic structure, and case marking, this study demonstrates that linguistic features encode legal force and liability. Moreover, drawing on Legal Linguistics and examples from the Civil Code of the Republic of Armenia, the findings emphasize the inseparability of linguistic form and legal function.
Ներբեռնումներ
Հղումներ
Bandler, R., & Grinder, J. (1975). The Structure of Magic I: A Book About Language and Therapy. Palo Alto, CA: Science and Behavior Books.
Garner, B. A. (2013). Legal writing in plain English (2nd ed.). University of Chicago Press.
Gasparyan, S. (2012). English for Law Professionals. Yerevan: University Press
Ghulyan, A. (2004). English-Armenian Legal Dictionary. Yerevan: Noyan Tapan.
Johnson D. (1991) Handbook of Good English , Pocket Books
Khachatryan, G. (2015). Problems of Translation of International Legal Documents into Armenian.
Schroth, P. W. (1986). "Legal Translation." The American Journal of Comparative Law.
Schroth, P. W. (1986). Legal translation. The American Journal of Comparative Law, 34 (suppl_1), 47–65. https://doi.org/10.1093/ajcl/34.suppl1.47
Šarčević, S. (1997). New approach to legal translation. Kluwer Law International.
Tiersma, P. M. (1999). Legal language. University of Chicago Press.
Civil Code of the Republic of Armenia (1998).
1. Civil Code of the Republic of Armenia, Article 345
2. Civil Code of the Republic of Armenia, Article 417
3. Civil Code of the Republic of Armenia, Article 517
Wong, K. (2012). A matter of competence: Lawyers, courts, and failing to translate linguistic and cultural differences. Southern California Review of Law and Social Justice, 21(Spring). https://gould.usc.edu/students/journals/rlsj/issues/assets/docs/volume21/Spring2012/4.Wong.pd
Ներբեռնումներ
Հրատարակվել է
Թողարկում
Բաժին
Արտոնագհր
Copyright (c) 2026 Lusine Mnatsakanyan, Kristina Mkrtchyan

Այս աշխատանքն արտոնագրված է որպես a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Creative Commons Attribution-Non-Commercial (CC BY-NC). CC BY-NC allows users to copy and distribute the article, provided this is not done for commercial purposes. The users may adapt – remix, transform, and build upon the material giving appropriate credit, providing a link to the license. The full details of the license are available at https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/