Հտ․ 22 (2023)
Articles
-
Articles
WHATSAPP ԲՋՋԱՅԻՆ ՀԱՎԵԼՎԱԾԻ ՕԳՏԱԳՈՐԾՈՒՄԸ ՕՏԱՐ ԼԵԶՈՒՆԵՐԻ ԴԱՍԱՎԱՆԴՄԱՆ ՄԵՋ
ԱբստրակտThe article is devoted to the use of the WhatsApp mobile application in the process of learning a foreign language in order to form and improve the communicative language competence of students. This study aims at examining the effectiveness of WhatsApp usage in developing language skills while teaching foreign languages.
The article discusses the advantages and disadvantages of using this resource in the practice of teaching a foreign language as it has become one of the most famous messengers used around the world thanks to its capabilities which should undoubtedly be used to teach certain aspects of learning a foreign language. Work plan for the WhatsApp application usage when learning a foreign language in a student audience is suggested.
The methodology of work on the development of all types of speech activity including language exercises for the development of reding, listening, writing and speaking skills by means of the WhatsApp mobile application is proposed.
ՀղումներОдинокая М.А., Попова Н.В. (2016) Современные технологии интерактивного обучения в многопрофильном вузе. СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 257 с.
Щукин А.Н. (2011) Методика обучения речевому общению на иностранном языке. М.: ИКАР, 454 с.
Fattah, S. F. E. S. A. (2015) The Effectiveness of Using WhatsApp Messenger as One of Mobile Learning Techniques to Develop Students' Writing Skills. Journal of Education and Practice, Vol.6, No.32, 116-127.
Justina, M. (2016) Use of Whatsapp to Enhance Reading and Writing Skills at Undergraduate College Level. Language in India, Vol.16, p. 47-59.
Kheryadi, K. (2018) The Implementation of “WHATSAPP” as a Media of English Language Teaching. Loquen: English Studies Journal, Vol.10, No. 2, p. 1-14.
-
Articles
ԼԵԶՈՒՆԵՐԻ ՈՒՍՈՒՑՄԱՆ ԹԵՄԱՏԻԿԱՑՈՒՄ ESL ԴԱՍԸՆՏԱՑՆԵՐԻՆ
ԱբստրակտՀոդվածում նկարագրվում է կրթական նյութի արդյունավետ թեմատիկացման և լեզվի ուսուցման գործընթացում ուսանողնորին մոտիվացնելու ռազմավարություն՝ հատուկ շեշտադրելով Անգլերենը հատուկ նպատակների համար դասերի ուսումնական նյութերի առանցքային դերը։ Ենթադրվում է, որ բարձր մասնագիտացված ոլորտների բարդ տեքստերի ինտեգրումը կարող է ծառայել երկակի նպատակի՝ հեշտացնել լեզուների ուսուցումը, միևնույն ժամանակ խթանելով մասնագիտական թեմաների վերաբերյալ բովանդակալից քննարկումներ։
Վ․ Հայզենվերի «Ֆիզիկա և փիլիսոփայություն․ հեղափոխություն ժամանակակից գիտության մեջ» աշխատությունից հատվածների հիման վրա ցույց է տրված, որ այս տարրերը միավորելով՝ դասավանդողները կարող են ստեղծել ուսումնական միջավայր, որը ոչ միայն լեզվական հմտություններ կսերմանի, այլ նաև կխթանի ուսանողների ոգևորությունը ընտրած բնագավառի նկատմամբ։
ՀղումներDudley-Evans and St. John “Developments in English for Specific Purposes. A multi-disciplinary Approach”, Cambridge University Press, 15th ed., 2012.
Heisenberg W., “Physics and Philosophy. The Revolution in Modern Science”, New York, 1958.
Hutchinson, T. and Waters, “English for specific purposes: A learning-centered approach”, Cambridge: Cambridge University Press, 1987
Samraj, B. (2004) Discourse features of the student - produced academic research paper: Variations across disciplinary courses // Journal of English for Academic Purposes 3:5– 22.
Swales, John M., “Genre Analysis. English in Academic and Research Settings”, Cambridge University Press, 2008
Swales, John and Ch.B. Feak “Academic English for Graduate Students. Essential Tasks and Skills”, Michigan University Press, 3 ed., 2012
-
Articles
ՊԱՇՏՈՆԱԿԱՆ ՓԱՍՏԱԹՂԹԵՐԻ ԵՎ ԴՐԱՆՑ ՀԱՍԱՆԵԼԻՈՒԹՅԱՆ ՄԱՍԻՆ ԵՎՐՈՊԱՅԻ ԽՈՐՀՐԴԻ ԿՈՆՎԵՆՑԻԱՅԻ ԵՎ ԴՐԱ ՀԱՅԵՐԵՆ ԹԱՐԳՄԱՆՈՒԹՅԱՆ ԼԵԶՎԱՈՃԱԿԱՆ ԱՌԱՆՁՆԱՀԱՏԿՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ
ԱբստրակտՍույն հոդվածը նվիրված է իրավաբանական անգլերենի որոշ լեզվաոճական առանձնահատկությունների ուսումնասիրությանը ընդհանրապես և Պաշտոնական փաստաթերին հսանելիության մասին Եվրոպայի Խորհրդի կոնվենցիային և դրա հայերեն թարգմանության բնորոշ հատկություններին: Ուսումնասիրության նպատակն է վերլուծել իրավական դիսկուրսը հատկապես գրաֆոլոգիայի, բառապաշարի, ձևաբանության և շարահյուսության տեսանկյունից: Սույն հոդվածում նաև փորձ է արվել ներկայացնել իրավական անգլերենի (գրավոր) որոշ լեզվաոճական առանձնահատկություններ: Զուգահեռներ են տարվել բնագրի և հայերեն թարգմանության միջև: Հետազոտությունը բացահայտում է ոչ միայն իրավական անգլերենի բարդության աստիճանը նշված երկու փաստաթղթերում, այլև ընդգծվում է, որ Կոնվենցիան ունի ուրույն կարծրատիպային ձևաչափ ու կառուցվածք: Փաստաթղթի բնօրինակի հայերեն թարգմանությունը վկայում է, որ թարգմանչի՝ տվյալ ոլորտին առնչվող մասնագիտական գիտելիքների շնորհիվ կատարվել է գրագետ և ճիշտ թարգմանություն:
ՀղումներAct. (n/d). Legal Information Institute. URL: https://www.law.cornell.edu/wex/act
Bhatia, V. K. (1993). Analyzing genre: Language in professional settings. London: Longman.
Bhatia, V. K. (2010). Textbook on Legal Language and Legal Writing. New Delhi: Universal Law Publishing.
Goddard, C. (2010). Didactic aspects of legal English: Dynamics of course preparation. Special Issue of ESP across cultures: Legal English across cultures, 7, 45-62.
Kurzon, D. (1989). Language of the Law and Legal Language. Special Language: from Humans Thinking Machines, 283-290. Clevedon, Philadelphia: Multling Matters.
Kouyoumdjian, M. (1981) A Comperhensive Dictionary: English – Armenian. Beirut, Lebanon: D. Donguian & Files․
Legislation. (n/d). Faculty of Law. University of Oxford. URL: https://www.law.ox.ac.uk/legal-research-and-mooting-skills-programme/legislation
OALD (Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English). 2005. Oxford: OUP.
Oates, A. and Enquest, L. (2009). Grammar, Punctuation, and Style for the Legal Writer. US: Aspen Publishers.
Rylance, P. (1994). Legal Practice Handbook: Legal Writing & Drafting. Lincoln: Blackstone Press.
Tiersma, P. M. (1999). Legal Language. Chicago: University of Chicago Press.
Tromsø/Council of Europe Convention on Access to Official Documents. (2009). URL: https://www.access-info.org/wp-content/uploads/Council_of_Europe_Convention_on_Access_to_Official_Documents.pdf
Trosborg, A. (1995). Statues and contracts: An analysis of legal speech acts in the English language of the law. Journal of Pragmatics, 23/1, 31 - 53.
Wydick, R. C. (2005) Plain English for Lawyers. US: Carolina Academic Press.
Պաշտոնական փաստաթերին հսանելիության մասին Եվրոպայի Խորհրդի կոնվենցիա։ URL: http://www.parliament.am/law_docs_8/280322HO68_konventcia.pdf
-
Articles
ԼԵԶՎԱԿԱՆ ՀՈՐԻՆՎԱԾՔԻ ԿԱՌՈՒՑՎԱԾՔԱՅԻՆ ՇԵՐՏԵՐԻ ԵՎ ԳՈՅԱՇԵՐՏԵՐԻ ՀԱՐԱԲԵՐԱԿՑՈՒԹՅՈՒՆԸ
ԱբստրակտՎերջին տասնամյակների` լեզվի ստորակարգային մակարդակների ըմբռնումը գերազանցապես հիմնված է Էմիլ Բենվենիստի տեսության վրա: Լեզվական հորինվածքն ամբողջությունն է լեզվի գոյաբանական և կառուցվածքային մակարդակների։ Լեզվի ստորակարգային բաղադրիչներից յուրաքանչյուրը հստակորեն տեղայնացված է գոյամակարդակներից յուրաքանչյուրում։ Աշխատանքում փորձ է արվում նոր սկզբունքների հիման վրա ներկայացնելու մակարդակների մի նոր հայեցակարգ` լեզվի ստորակարգային և գոյաբանական շերտերի խաչավորմամբ: Այսպիսի մոտեցումը հնարավորություն է տալիս նաև որոշարկելու լեզվաբանական գիտակարգերը` ստորակարգության դեպքում լեզվի տեսության բաժինների հիման վրա, գոյաշերտերի դեպքում միջգիտակարգային հարաբերութունների հիման վրա:
ՀղումներԱբրահամյան Ա. Ս. (2023), Իրականություն, լեզվագիտակցություն, նշան, Երևան, ԵՊՀ հրատ.:
Աբրահամյան Ա. Ս.( 2017) , Ցուցանշանից խորհրդանշանին անցումը լեզվում // ԲԵՀ, Երևան, հմ. 2 (23), էջ 32։
Աթայան Է. (1988), Լեզուների ձևաբանական տիպաբանության առարկան և «անհատա¬կան լեզվական ձևի» բացահայտման խնդիրը //ԲԵՀ, էջ 44։
Աթայան Է. (1981), Լեզվական աշխարհի կերպավորումը և արտաքին վերաբերությունը, Երևան:
Աղայան Է. (1967), Ժամանակակից հայերենի հոլովումը և խոնարհումը, Երևան, ՀՍՍՀ ԳԱ հրատ.:
Աղայան Է. (1988), Նախադասության մասին //ԲԵՀ, հմ. 1:
Աղայան Է. (1987), Նախադասություն և ասություն //ԲԵՀ, հմ. 1:
Բենվենիստ Է. (2023), Ընդհանուր լեզվաբանության խնդիրներ, հ. I, Երևան, «Սարգիս Խաչենց» . «Փրինթինֆո»:
Ջահուկյան Գ. (1974), Ժամանակակից հայերենի տեսության հիմունքները, Երևան, ՀՍՍՀ ԳԱ հրատ.:
Ջահուկյան Գ. (2003), Շարահյուսական ուսումնասիրություններ, Երևան, «Ասողիկ»:
Ջահուկյան Գ. (1990), Շարույթը որպես լեզվական միավոր // ՀԼԳԴ, հմ. 2:. 12. Benveniste E. (1962), Les niveaux de l’analyse liguistique // «Preprints of Papers for the Ninth International Congress of Linguists», Cambridge, Mass.
Атаян Э. (1968), Предмет и основные понятия структурального синтаксиса, Ереван, Митк. 12.
Հապավումների բանալի
ԲԵՀ – Բանբեր Երևանի համալսարանի (հանդես)
ԵՊՀ – Երևանի պետական համալսարան
ԳԱ – Գիտությունների ակադեմիա
ՀԼԳԴ – Հայոց լեզուն և գրականությունը դպրոցում (հանդես)