Otar lezunerě masnagitakan npatakneri hamar
| P - ISSN | : | 1829-4065 |
The article is devoted to the use of the WhatsApp mobile application in the process of learning a foreign language in order to form and improve the communicative language competence of students. This study aims at examining the effectiveness of WhatsApp usage in developing language skills while teaching foreign languages.
The article discusses the advantages and disadvantages of using this resource in the practice of teaching a foreign language as it has become one of the most famous messengers used around the world thanks to its capabilities which should undoubtedly be used to teach certain aspects of learning a foreign language. Work plan for the WhatsApp application usage when learning a foreign language in a student audience is suggested.
The methodology of work on the development of all types of speech activity including language exercises for the development of reding, listening, writing and speaking skills by means of the WhatsApp mobile application is proposed.
Одинокая М.А., Попова Н.В. (2016) Современные технологии интерактивного обучения в многопрофильном вузе. СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 257 с.
Щукин А.Н. (2011) Методика обучения речевому общению на иностранном языке. М.: ИКАР, 454 с.
Fattah, S. F. E. S. A. (2015) The Effectiveness of Using WhatsApp Messenger as One of Mobile Learning Techniques to Develop Students' Writing Skills. Journal of Education and Practice, Vol.6, No.32, 116-127.
Justina, M. (2016) Use of Whatsapp to Enhance Reading and Writing Skills at Undergraduate College Level. Language in India, Vol.16, p. 47-59.
Kheryadi, K. (2018) The Implementation of “WHATSAPP” as a Media of English Language Teaching. Loquen: English Studies Journal, Vol.10, No. 2, p. 1-14.
The study outlines the strategy for effective topicalizing of teaching material, and motivating graduate students in the language learning process, with a specific focus on the pivotal role of instructional materials in ESL classes. It is posited that the integration of intricate texts from narrow-specialized fields can serve a dual purpose: facilitating the teaching of linguistic fundamentals, at the same time stimulating meaningful discussions on professional topics. Based on extracts from W. Heisenberg’s seminal work “Physics and Philosophy. The Revolution in Modern Science” it is demonstrated that by weaving these elements together educators can cultivate a learning environment that not only imparts language skills but also ignites students’ enthusiasm and interest in their chosen filed.
Dudley-Evans and St. John “Developments in English for Specific Purposes. A multi-disciplinary Approach”, Cambridge University Press, 15th ed., 2012.
Heisenberg W., “Physics and Philosophy. The Revolution in Modern Science”, New York, 1958.
Hutchinson, T. and Waters, “English for specific purposes: A learning-centered approach”, Cambridge: Cambridge University Press, 1987
Samraj, B. (2004) Discourse features of the student - produced academic research paper: Variations across disciplinary courses // Journal of English for Academic Purposes 3:5– 22.
Swales, John M., “Genre Analysis. English in Academic and Research Settings”, Cambridge University Press, 2008
Swales, John and Ch.B. Feak “Academic English for Graduate Students. Essential Tasks and Skills”, Michigan University Press, 3 ed., 2012
The present article is devoted to the study of some linguostylistic features of Legal English in general and to the properties typical of the Council of Europe Convention on Access to Official Documents and its respective Armenian translation in particular. The purpose of the study is to analyze pieces of legal discourse, identifying its main features, especially those related to graphology, lexis, morphology and syntax. In particular, within the framework of this article an attempt has been made to present some linguostylistic peculiarities of Legal English (written) based on the study of a definite legal document. Parallels are drawn between the original text and its Armenian translation. The investigation has disclosed not only the degree of complexity of Legal English in both documents, but also emphasized the fact that the Convention has its own stereotyped format and structure, its typical choice of words and parts of speech, sentence length and construction. The Armenian translation of the original document is well done, suggesting that the translator has had specialized knowledge relevant to the given field which has resulted in a competent and correct translation.
Act. (n/d). Legal Information Institute. URL: https://www.law.cornell.edu/wex/act
Bhatia, V. K. (1993). Analyzing genre: Language in professional settings. London: Longman.
Bhatia, V. K. (2010). Textbook on Legal Language and Legal Writing. New Delhi: Universal Law Publishing.
Goddard, C. (2010). Didactic aspects of legal English: Dynamics of course preparation. Special Issue of ESP across cultures: Legal English across cultures, 7, 45-62.
Kurzon, D. (1989). Language of the Law and Legal Language. Special Language: from Humans Thinking Machines, 283-290. Clevedon, Philadelphia: Multling Matters.
Kouyoumdjian, M. (1981) A Comperhensive Dictionary: English – Armenian. Beirut, Lebanon: D. Donguian & Files․
Legislation. (n/d). Faculty of Law. University of Oxford. URL: https://www.law.ox.ac.uk/legal-research-and-mooting-skills-programme/legislation
OALD (Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English). 2005. Oxford: OUP.
Oates, A. and Enquest, L. (2009). Grammar, Punctuation, and Style for the Legal Writer. US: Aspen Publishers.
Rylance, P. (1994). Legal Practice Handbook: Legal Writing & Drafting. Lincoln: Blackstone Press.
Tiersma, P. M. (1999). Legal Language. Chicago: University of Chicago Press.
Tromsø/Council of Europe Convention on Access to Official Documents. (2009). URL: https://www.access-info.org/wp-content/uploads/Council_of_Europe_Convention_on_Access_to_Official_Documents.pdf
Trosborg, A. (1995). Statues and contracts: An analysis of legal speech acts in the English language of the law. Journal of Pragmatics, 23/1, 31 - 53.
Wydick, R. C. (2005) Plain English for Lawyers. US: Carolina Academic Press.
Պաշտոնական փաստաթերին հսանելիության մասին Եվրոպայի Խորհրդի կոնվենցիա։ URL: http://www.parliament.am/law_docs_8/280322HO68_konventcia.pdf
In recent decades, the understanding of hierarchical levels of language has been largely based on the theory of Emile Benveniste. Linguistic composition is the totality of ontological and structural (hierarchical) levels of language. Each of the hierarchical components of language is clearly localized at each of the ontic levels. In the work, an attempt is made to present a new concept of levels based on new principles by crossing the hierarchical and ontic layers of language. Such an approach also makes it possible to define linguistic disciplines, based on the divisions of the theory of language in the case of hierarchy, based on interdisciplinary relations in the case of ontic layers.
Աբրահամյան Ա. Ս. (2023), Իրականություն, լեզվագիտակցություն, նշան, Երևան, ԵՊՀ հրատ.:
Աբրահամյան Ա. Ս.( 2017) , Ցուցանշանից խորհրդանշանին անցումը լեզվում // ԲԵՀ, Երևան, հմ. 2 (23), էջ 32։
Աթայան Է. (1988), Լեզուների ձևաբանական տիպաբանության առարկան և «անհատա¬կան լեզվական ձևի» բացահայտման խնդիրը //ԲԵՀ, էջ 44։
Աթայան Է. (1981), Լեզվական աշխարհի կերպավորումը և արտաքին վերաբերությունը, Երևան:
Աղայան Է. (1967), Ժամանակակից հայերենի հոլովումը և խոնարհումը, Երևան, ՀՍՍՀ ԳԱ հրատ.:
Աղայան Է. (1988), Նախադասության մասին //ԲԵՀ, հմ. 1:
Աղայան Է. (1987), Նախադասություն և ասություն //ԲԵՀ, հմ. 1:
Բենվենիստ Է. (2023), Ընդհանուր լեզվաբանության խնդիրներ, հ. I, Երևան, «Սարգիս Խաչենց» . «Փրինթինֆո»:
Ջահուկյան Գ. (1974), Ժամանակակից հայերենի տեսության հիմունքները, Երևան, ՀՍՍՀ ԳԱ հրատ.:
Ջահուկյան Գ. (2003), Շարահյուսական ուսումնասիրություններ, Երևան, «Ասողիկ»:
Ջահուկյան Գ. (1990), Շարույթը որպես լեզվական միավոր // ՀԼԳԴ, հմ. 2:. 12. Benveniste E. (1962), Les niveaux de l’analyse liguistique // «Preprints of Papers for the Ninth International Congress of Linguists», Cambridge, Mass.
Атаян Э. (1968), Предмет и основные понятия структурального синтаксиса, Ереван, Митк. 12.
Հապավումների բանալի
ԲԵՀ – Բանբեր Երևանի համալսարանի (հանդես)
ԵՊՀ – Երևանի պետական համալսարան
ԳԱ – Գիտությունների ակադեմիա
ՀԼԳԴ – Հայոց լեզուն և գրականությունը դպրոցում (հանդես)
Otar lezunerě masnagitakan npatakneri hamar
| P - ISSN | : | 1829-4065 |