Banber Erevani hamalsarani. Banasirut'yun.
| E - ISSN | : | 2738-2575 |
| P - ISSN | : | 1829-457X |
Образ Гранта Матевосяна «этот зеленый красный мир», вынесенный в заголовок
одной из его книг, истолковывается в статье как символ. Он позволяет увидеть в
творчестве писателя оживший «дольный мир», являющий собой целостное творение
– солнце и небо, землю и воду, дерево и цветок, живые и неживые существа, голоса,
запахи и краски с их обоюдными связями, уловить во всём этом матевосяновское
мировоззрение, его писательскую философию, пантеистское восприятие жизни. Ма-
тевосян хочет показать всё это как нечто видимое, слышимое и осязаемое, «писать не
о дереве, но из дерева, не описывать лошадь, а писать изнутри неё».
В настоящей статье впервые на выявленном автором многообразном материале прослеживаются творческие (контактные и типологические) связи двух американских писателей-современников, произведения которых вощли в классический фонд литературы ХХ века. Проводятся параллели с привлечением выдержек из художественных, эпистолярных и др.текстов Сарояна и Вулфа, с обращением к фактам американской литературной критики 1930-х годов, когда оба писателя привлекали ее заинтересованное внимание. Особое место уделяется сопоставлению одного из рассказов раннего Сарояна с получившей «армянскую» окраску сценкой в романе Вулфа «Домой возврата нет» (1940).
Статья посвящена исследованию одного из самых известных памятников мировой литературы -средневековой немецкой легенды о Фаусте и различных литературных произведений, созданных на ее основе. Со дня публикации и до сегодняшнего дня образ Фауста не перестает находиться в центре внимания литературной и научной общественности. На основе текста легенды на протяжении веков создавалась богатая литература с литературными разработками, комментариями, подражаниями и репродукциями. Из века в век образ Фауста очищается от своей средневековой пеленки, приобретает новые смысловые черты, в какой-то мере даже возвращается к своей первоначальной мифологии.
Пособиям, ставшим материалом изучения, не один десяток лет. За это время морофологические нормы претерпели определенные изменения, которые, естественно, не отражены в упомянутых пособиях.
Поэтому в них возникают противоречия с нормами и реалиями современного литературного языка. В статье разбираются несоответствия между морфолого-субстантивными нормами современного языка и пособиями.
В статье анализируется теория Г. Джаукяна
относительно синтактических изголосс между индоевропейскими языками и, в
частности, между древнеармянским и кельтским. В своих работах ученый выдви-
гает гипотезу об архаичности синтаксической модели VSO в упомянутых языках,
что воспринимается в индоевропеистике неоднозначно. Автор статьи, изходя из
анализа соответствующих языковых фактов и на основе собственных исследова-
ний, поддерживает мнение Г. Джаукяна по названному вопросу.
В этой статье описывается один из способов армянофикации иностранных терминов, а именно появление нового значения термина посредством семантического развития слова. Данный метод может положить начало важному процессу армянофикации терминов, относящихся к сфере фитнеса.
Синонимичные слова смысло-тематического группе «одежда» появляются в языке по-разному. Синонимические серии могут состоять из слов двух версий литературного языка, диалектов, грабарских и среднеармянских слов, новообразований и т. д. Эти синонимы классифицируются и группируются по разным критериям. Важнейшим из них является семантический критерий, определяющий степень смыслового сходства или общности, а также различие этих слов. Принимая во внимание период употребления этих синонимов, мы выделяем две группы синонимов, обозначающих понятие «одежда»: синхронические и диахронические. Части синонимического ряда принадлежат разным частям речи, имеют разные схемы словообразования и количественно состоят из двух и кратных частей.
Роль синонимов семантического поля «одежда» огромна в процессе обогащения лексики и стилистических средств языка, развития речевой культуры.
Категория времени, представления о нем, имеют разнообразные формы репрезентации в человеческой жизни.
Одной из таких форм может быть категория возраста․ В каждой этнической культуре есть традиционные возрастные группы, которые могут отличаться от таковых в других странах.
В работе представлена классификация возрастных единиц английского и армянского языков в соответствии с общими возрастными шкалами упомянутых языковых культур.