Banber Erevani hamalsarani. Banasirut'yun.
| E - ISSN | : | 2738-2575 |
| P - ISSN | : | 1829-457X |
В 30-е годы VII века новый конфессиональный политический курс, провозглашенный императором Гераклом, Учение о монофелитстве, пришел в Армению при католикосах Езре и Нерсесе. Но Армянская монофелитская церковь создавалась не параллельно с Армянской традиционной церковью, как Армянская халкидонская церковь десятки лет назад во время правления императора Морика, а вместо нее, лишь изменяя природу последней. Католикос Нерсес Тайеци основал новую резиденцию для новой церкви в Звартноце и построил новый собор Святого Звартноца, с такой богатой и величественной архитектурой, что он затмил не только соборы Эчмиадзина и Двина, но и халкидонский собор Авана. На церемонии освящения собора Звартноц присутствовал византийский император Константин, финансовый спонсор храма, которому так понравился новый храм, что он захотел иметь подобный храм в окрестностях Святой Софии, в столице. Поэтому он взял с собой Ована, престарелого архитектора Звартноца, который, к сожалению, умер в пути. Армянская монофелитская церковь, просуществовавшая до конца века, создала новую редакцию Агафангела в соответствии со своим новым символом веры, который, в то же время, был переведен на греческий язык и дошел до нас в форме рукописи, хранящейся в Охридской библиотеке, которую нашел известный востоковед Жерар Гаритт.
«Հ. Բարթիկյան, Հայ-Բյուզանդական հետազոտություններ», հ. 1, Երևան, 2002։
Հ. Տաշեան, Ագաթանգեղոս առ Գէորգայ Ասորի եպիսկոպոսին, Վենետիկ, 1890։
Հ. Մելքոնյան, Հայ-ասորական հարաբերությունների պատմությունից, Եր., 1970։
Արտաշիր Բաբական, Կարնամակ, պահլաւ բնագրէն թարգմ. հանդերձ ծանոթութեամբք դոքթ., Յ Թիրեաքեան, Փարիզ, 1907։
Հ. Գ. Զարբանալեան, Հայկական հին դպրութիւն, երրորդ տպ., Վենետիկ, 1897:
Գ. Մուրադյան, «Արտաշիրի և Արտավանի վեպը Ագաթանգեղոսի մատյանում», «Իրան-Նամե», Եր., 1994, № 3 (10), էջ 30-32։
Մ. Աբեղյան, Երկեր, Գ, Եր., 1968:
Կ. Ա. Մելիք-Օհանջանյան, Ֆիրդուսին և Իրանի վիպական մոտիվները «Շահնամե»-ում ու հայ մատենագրության մեջ// «Ֆիրդուսի, Բանաստեղծի հազարամյակին նվիրված ժողովածու», Եր., 1934:
Ն. Ակինեան, Մատենագրական հետազոտութիւններ, Ե., Վիեննա, 1953:
Գ. Մուրադյան, Արտաշիրի վիպական հատվածն Ագաթանգեղյան բնագրերում, «Աշտանակ», Բ, Եր., 1998:
Ա. Տեր-Ղևոնդյան, Հոդվածների ժողովածու, Եր., 2003:
Սակս ժողովոց, Մատենագիրք Հայոց, հ. Է, Անթիլիաս, 2007, էջ 123։
Ղևոնդ Վարդապետ, Մատենագիրք Հայոց, հ. Զ, Անթիլիաս, 2007:
Մ. Օրմանյան, Ազգապատում, Ա, Եր., 2001:
О. Чунакова, Отголоски «Деяний Ардашира Папакана» в древнеармянской литературе, ՊԲՀ, 1980, № 4, էջ 196-207։
A. van Gutschmid, Agathangelos, Leipzig, 1877 (ZDMG, B. XXXI):
G. Garritte, La vie grecque inédite de sainte Grégoire d'Arménie, Analecta Bollandiana, t. 83, Fasc. 3-4, Bruxelles, 1965.
G. Garitte, La Narratio de rebus Armeniae, edition critique et commentaire,– Corpus Scriptorium Christianorum Orientalum, vol. 132, Subsidia tome 4, Louvain, 1952.
Цель исследования – показать литературные тексты эпохи романтизма на примере романов западноармянских писательниц второй половины 19 века Србуи Тюсаб («Майта», «Сирануш», «Араксия, или Гувернантка») и Сипил («Сердце девушки»), которые сформировали культурологический феномен философско-антропологической интерпретации романтической любви, а также подчеркнуть глубинную связь романтической любви и романтического дискурса с потребностями и возможностями самореализации личности. Задача исследования – с помощью философско-антропологического дискурса выявить все те изменения, связанные с романтической любовью, которые материализовались и реализовались в романах западноармянских писательниц и присутствуют во всей многомерности семасиологических категорий субъект и субъектность. Актуальность исследования обусловлена новым прочтением романтического романа второй половины 19 века в условиях вызовов современности, что в историко-культурном контексте противопоставляется традиционной аналитической модели. Романтические тексты (романы) западноармянских писательниц – Србуи Тюсаб и Сипил – были изучены нами в рамках философско-антропологической поэтики с учетом контекста женской эмансипации, социально-культурных и концептуальных трансформаций, а также с точки зрения семиотического анализа.
Beauvoir, Semone De (1956) The Second Sex: Translated and Edeted by H.M. Parshley. Jonatan Cape: Thirty Bedford Square London. London. 701.
Gasset, Jose Ortega Y (2012) On love: aspects of a single theme, Publisher: Martino Fine Books. 204.
Giddens, Anthony (1992) The Transformation of Intimacy: Sexuality, Love and Eroticism in Modern Societies, Stanford University Press, Stanford, California. 212.
Шлегель, Ф (1980) Речь о мифологии. Литературные манифесты западноевропейских романтиков. М.: Изд-во Моск. ун-та. 639.
Jung, C G (1957) Anima and Animus, N.Y.: Spring Magazine; Binswanger H (1963) Positive Aspects of the Animus. N.Y.: Spring Magazine; Hillman J (1973) Anima. N.Y.: Spring Magazine.
Rowland, Susan (2022) Teaching Jung: Edited by Kelly Bulkeley and Clodagh Weldon: Chapter 2: Anima, Gender, Feminism, Oxford Academic: 169-182.
Սիպիլ (1891) Աղջկան մը սիրտը, Կ. Պոլիս, տպ. Ճիվէլէկեան, 251:
Stendal (1920) On Love, Translated from the French with an Introduction and Notes by Philip Sidney Woolf and Cecil N. Sidney Woolf, M. A., Fellow of Trinity College, Cambridge. New York. Brentano’s: First Published 1915, Reprinted Printed in Great Britain at The May flower Press, Plymouth: William Brendon & Son, 336.
Solomon, R (2005) Subjectivity, in Honderich: United Kingdom: Ted. Oxford Companion to Philosophy: Oxford University Press: 900.
Տյուսաբ, Ս (1883) Մայտա, Կ. Պոլիս, տպ. Զարդարեան, 249:
Տյուսաբ, Ս (1885) Սիրանոյշ, Կ. Պոլիս, տպ. Նշան Կ Պէրպէրեան, 408:
В статье рассматривается литературно-критические статьи армянского поэта Ваагна Давтяна, в которых обсуждаются армянские и неармянские писатели (поэты), а также поднимаются общие теоретические вопросы. Эти вопросы касаются природы поэзии, органической связи традиции и новаторства, национального характера литературы, проблемам переводаи т.д. Статьи Давтяна двух-плановые, поскольку, с одной стороны, раскрывают особенности личности писателя, а с другой стороны, общие закономерности литературы.
Վահագն Դավթյան, Ի սկզբանե էր բանն․․, ․Եր․, <<Խորհրդային գրող>>, 1989, էջ 560։
Վահագն Դավթյան, Զուգահեռ ճանապարհ, Եր․, 1976, էջ 169։
Վահագն Դավթյան, Լույս առավոտի, Եր․, <<Սովետական գրող>>, 1984, Առաջաբան /չի էջակալված/։
Մարտիրոս Սարյան, Արվեստի մասին, կազմեցին Վ․ Հ․ Մաթևոսյան, Յու․ Գ․ Խաչատրյան,Եր․, <<Սովետական գրող>>, 1986, էջ 121։
В статье делается попытка проанализировать элементы ритма в прозе Аксела Бакунца, показать, что ритм растворяется во всех элементах прозаического произведения, в характере сюжета, композиционном строении, диалогах, в параллелизме художественных образов. В то же время проза Бакунца рассматривается в контексте так называемой «орнаментальной» прозы в русской литературе начала ХХ века, как армянский отклик на художественные изменения того времени, как своеобразное сближения принципов прозы и стиха. Все это значительно расширило возможности художественного выражения в армянской литературе и открыл новый путь для дальнейшего развития отечественной прозы.
Тимофеев Л. И., Ритм стиха и ритм прозы: О новой теории ритма проф. А.М.Пешковского // На литературном посту, 1928, № 19, с. 30.
Ս․ Աղաբաբյան, Ակսել Բակունց, Եր․, 1963, էջ 452-453։
Ռ․ Իշխանյան, Բակունցի լեզվական արվեստը, Եր․, 1965, էջ 18։
Ակսել Բակունց, Ժառանգություն, Եր․, 1999, էջ 242։
Гиршман М. М., Ритм художественной прозы, М., 1982, с. 7.
Томашевский Б. В., Ритм прозы.- В его сб.: О стихе, Л., 1929, с. 257.
Мопассан Г., Статьи о писателях, М., 1957, էջ 33:
Пауставский К., Иван Бунин.- Тарусские страницы, Калуга, 1961, էջ 32:
Ակսել Բակունց, Երկեր, Եր․, 1955, էջ 8։
Шкловский В., О теории прозы, М., 1929, с. 216.
Жирмунский В., Теория стиха, Л., 1975, с. 571.
Ս. Աթաբեկյան, Ակսել Բակունց․ խոսքի ու․․․ լռության պոեզիան, Եր․, 2000, էջ 169։
Различение древнеармянских дифтонгических и трифтонгических соединений было и является сегодня одним из самых проблематичных вопросов. В зависимости от взятых в основе их различения критериев могут существенно меняться не только их количественные, но и качественные характеристики. Использование для этих компонентов разнопризнаковых критериев дает основание выделять дифтонги, дифтонгоиды и трифтонгоиды и классифицировать их по устойчивым и неустойчивым видам. К первому виду относятся те, которые независимо от изменения слова (/словоформы) (склонения, спряжения, словообразования) всегда воспроизводятся в том же слоге и относятся к той же морфеме. Ко второму виду относятся те, чьи дифтонгные/трифтонгные свойства обусловлены позицией, занимаемой в фонетической цепи, то есть в случае разделения или изменения фонетической цепи его составляющие могут оказаться в разных слогах или отделяться морфемным швом. Устойчивым среди древнеармянских дифтонгов был только եա (ea), который фонематически равнозначен одной сложной фонеме. Другие являются неустойчивыми, дифтонгными структурами. Дифтонгоиды и трифтонгоиды преимущественно, если не исключительно, относятся к устойчивому виду. Применение вышеназванных критериев дает основание различать в древнеармянском языке 1 устойчивый и 7 неустойчивых дифтонгов, 15 дифтонгоидов и 15 трифтонгоидов.
Աբրահամյան Ա. Ա., Գրաբարի ձեռնարկ, Եր., 1976,
Աղայան Է. Բ., Գրաբարի քերականություն, Եր., 1964,
Աճառյան Հ., Լիակատար քերականություն հայոց լեզվի, հ. IV, գ. Ա, Եր., 1959,
Աճառյան Հ., Հայերեն արմատական բառարան, հ. I, Եր., 1971, հ. III, Եր., 1977,
Աճառյան Հ., Հայոց գրերը, Եր., 1984,
Առաքելեան Վ., Գրաբարի քերականութիւն, Եր., 2010,
Առձեռն բառարան հայկազնեան լեզուի, Անթիլիաս, 1988,
Գյուլբուդաղյան Ս. Վ., Հայերենի ուղղագրության պատմություն, Եր., 1973,
Հյուբշման Հ., Հայագիտական ուսումնասիրություններ, Եր., 2004,
Ղազարեան Ռ., Գրաբարի բառարան, Անթիլիաս, 2004,
Ղազարյան Ս. Ղ., Հայոց գրական լեզվի պատմություն, Եր., 1961,
Ղարագյուլյան Թ., Հին հայերենի խոնարհման համակարգի ծագումը, Եր., 1961,
Ղափանցյան Գ. Ա., Հայոց լեզվի պատմություն. հին շրջան, Եր., 1961,
Մուրադյան Հ. Դ., Հայոց լեզվի պատմական քերականություն, հ. I, Եր., 1982,
Նոր բառգիրք հայկազեան լեզուի, հ. 1, Եր., 1979,
Պետրոսյան Վ., Հայկական և հնդեվրոպական երկբարբառային համակարգերը // ՎԷՄ, 2015, թիվ 3, էջ 115-127,
Պետրոսյան Վ., Հին հայերէնի երկբարբառային կազմութիւնների հնչոյթաբանական և հնչիւնաբանական արժէքները // «Հայկազեան հայագիտական հանդէս», 2018 թ., էջ 57-78,
Պետրոսյան Վ., Հին հայերենի եռաբարբառային կազմությունները (համաժամանակյա հայեցակետ) // «Հայագիտության հարցեր», թիվ 1, 2017 թ., էջ 128-136,
Պետրոսյան Վ., Եռաբարբառային և քառաբարբառային կազմությունները հին հայերենում (համաժամանակյա քննություն) // Էջմիածին, 2022, թիվ Զ, էջ 128-136,
Պետրոսյան Վ., Հին հայերենի ւ (ṷ) ձայնորդի համաժամանակյա և տարաժամանակյա բնութագրերը // ԲԵՀ. Բանասիրություն, 2017, թիվ 3, էջ 11-22,
Պետրոսյան Վ., Հին հայերենի ձայնավորական համակարգի ծագումը և հնչաբանական արժեքայնությունը // «ԲԵՀ. Հայագիտություն», 2017 թ., թիվ 2 (23), էջ 48-50,
Ջահուկյան Գ., Հայերեն ստուգաբանական բառարան, Եր., 2010,
Ачарян Р., Имперфект в древнеармянском и некоторых индоевропейских языках // Доклады и сообщения, т. IV, АН СССР, Институт языкознания, М., 1953, сс. 85-90,
Бондарко Л. В., Дифтонг // Лингвистический энциклопедический словарь, М., 1990,
Джаукян Г. Б., Сравнительная грамматика армянского языка, Ер., 1982,
Зиндер Л. Р., Общая фонетика, М., 1979,
Марръ Н., Грамматика древнеармянскаго языка (этимологiя), С.-П., 1903,
Суник О. П., Удегейский язык // Языки народов СССР, т. V, Л., 1968,
Трубецкой Н. С., Основы фонологии, М., 2000,
Туманян Э., Древнеармянский язык, М., 1971,
Meillet A., Esquisse d’un grammaire comparée de l’arménien classique, Vienne, 1936,
Petrosyan V. Z., Происхождение в древнеармянском языке сонорного звука յ (y) и его фонематическая значимость (исторический аспект) // European journal of Humanities and Sosial Scienes, 2017, № 5, с. 24-29:
Императив 2-ого л. ед. ч., который образовался несколькими способами в древнеармянском языке, проявлял общую тенденцию к единообразию в дальнейшем развитии армянского языка. В этом отношении сильное аналогическое взаимодействие между формами императива простых глаголов спряжений ե и ի весьма примечательно. Тогда как в некоторых диалектах первоначальное различие между активным и медио-пассивным типами спряжения сохранилось, в других диалектах простые глаголы бывших спряжений ե и ի объединились в один общий тип спряжения частично или полностью, при котором либо окончание -իր, либо окончание -է (< Old Arm.-եա՛) было обобщено в результате аналогического расширения. Кроме того, с одной стороны конечный ր окончания -իր императива единственного числа был потерян либо в результате фонетического изменения, либо по аналогии в ряде диалектов, с другой стороны, конечный гласный -է (восходящий к древнеармянскому дифтонгу -եա՛) императива единственного числа претерпел дальнейшее изменение է>ի в тех же диалектных областях. Следовательно, конечный гласный ի императива 2-ого л. ед. ч. в таких случаях в принципе может быть либо результатом фонетической и/или аналогической потери конечного ր в императиве 2-ого л. ед. ч., либо результатом звукового изменения է>ի. Иногда трудно с уверенностью сказать, какое из двух вышеупомянутых изменений является причиной появления данной формы. Кроме того, иногда не совсем ясно, повлекло ли за собой фонетическое изменение или аналогия фактическое исчезновение конечного ր окончания -իր в том или ином диалекте. В этом отношении, сохранение или потеря конечного ր в форме императива 2-ого л. ед. ч. неправильных глаголов в основном служит ориентиром для выявления реальной причины (а именно, артикуляционной или аналогической мотивации) отсутствия конечного ր в форме императива 2-ого л. ед. ч. правильных глаголов, хотя в отдельных случаях конечный ր императива 2-ого л. ед. ч. некоторых неправильных глаголов, вероятно, был восстановлен вторично по аналогии с формой императива 2-ого л. мн. ч.
A. Aytənean, K‘nnakan K‘erakanut‘iwn ašxarhabar kam ardi hayerēn lezui, [A Critical Grammar of the Ašxarhabar or Modern Armenian language], Vienna, 1866, pp. էջ 449, 453, 459-460,
A. Abrahamyan, Grabari jeṙnark, [A manual of Grabar], Yer., 1976, pp. 153-157,
P. Šarabxanyan, Grabari dasynt‘ac‘ [A Course of Grabar], Yer., Եր․, 1974, pp. 187-188,
H. Jensen, Altarmenische Grammatik, Heidelberg, 1959, S. 101.
Nor baṙgirk‘ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian language], Vol., 1-2, (Venetik,1836-1837)
J. Klein, Classical Armenian Morphology, In: A. S. Kaye (ed.), Morphologies of Asia and Africa, Vol. 1, Winona Lake, Indiana, 2007, Ch. 37, p. 1077.
J. Karst, Historische Grammatik des Kilikisch-Armenischen, Strassburg, 1901, S. 334-335, 338, Anm.
T’․ Danielyan, Malat‘iayi barbaṙə [The dialect of Malatʻia], Yer․, 1967, pp. 119-123, 127-131.
H. Xač‘atryan, Šapin Garahisari barbaṙ (holovumə ew xonarhumə) [The dialect of Šapin Garahisar: declension and conjugation]. In Hayereni barbaṙagitakan atlas: usumnasirut‘yunner ew nyut‘er, Vol. 2, Yer., 1985, pp. 151-155.
A. Haneyan, Tigranakerti barbaṙə [The dialect of Tigranakert]. Yer., 1978, pp. 126, 133-135. Cf. also pp. 112-113, 144-145.
H. Mkrtč‘yan, Karno barbaṙə [The dialect of Karin]. Yer., 1952, pp. 69, 71-75, 78-80.
V. Katvalyan, Bayazeti barbaṙə yev nra lezvakan aṙnč‘ut‘yunnerə šrǰaka barbaṙneri het [The dialect of Bayazet and its linguistic relationships with surrounding dialects], Yer., 2016, pp. 382, 426, cf. also p. 140.
H. Ačaṙyan, K‘nnut‘iwn Nor-Naxiǰewani (Xrimi) barbaṙi [Study of the dialect of Nor-Naxiǰewan (Crimea)], Yer., 1925, pp. 261-262, 264-265, D. Kostandyan, Erznkayi barbaṙə [The dialect of Erznka]. Yer., 1979, pp. 103, 105-109,
Melik‘ S. Dawit‘-Bēk, Arabkiri gawaṙabarbaṙə: jaynabanakan ew k‘erakanakan usumnasiru‘iwn [The dialect of Arabkir: a phonetic and grammatical study], Vienna, 1919, pp. 258-261, cf. also 118-119, 129-130,
H. Muradyan, Kak‘avaberdi barbaṙə [The dialect of Kakʻavaberd], Yer., 1967, pp. 62-63, 138-140,
M. Maxudianz, Le parler arménien d’Akn (quartier bas), Paris, 1911, pp. 86-88, 90.
H. Ačaṙyan, K‘nnut‘yun Hamšeni barbaṙi [Study of the dialect of Hamšen], Yer., 1947, pp. 127-128.
S. Sargseanc‘, Agulec‘oc‘ barbaṙə (zōkeri lezun): lezuabanakan hetazōtut‘iwn [The dialect of Agulis: a linguistic study]. Vols. 1–2, Moscow, 1883, pp. 119-120, also pp. 34, 49-52, 108-109.
H. Muradyan, Karčewani barbaṙə [The dialect of Karčewan], Yer., 1960, pp. 130-136.
H. Ačaṙyan, K‘nnut‘iwn Nor-J̌uɫayi barbaṙi [Study of the dialect of Nor-J̌uɫa], Yer., 1940, pp. 228-232, also pp. 177-178, Note.
Y. Č‘olak‘ean, K‘esapi barbaṙə [The dialect of Kʻesap], Yer., 2009, pp. 124-125.
Ē. Aɫayan, Meɫru barbaṙ [The dialect of Meɫri], Yer., 1954, pp. 203-210, also p. 199.
A. Vardanyan, Vayoc‘ jori miǰbarbaṙə [The middialect of Vayoc‘ jor], Yer., 2004, pp. էջ 60-63.
A. Margaryan, 1975 Gorisi barbaṙə [The dialect of Goris], Yer., 1975, pp. 195-201,
M. Asatryan, Urmiayi (Xoyi) barbaṙə [The dialect of Urmia (Xoy)], Yer., 1962, pp. 103-116,
B. Mežunc‘, Šamšadin-Diliǰani xosvack‘ə [The subdialect of Šamšadin-Diliǰan], Yer., 1989, pp. 80-81, 83-88.
S. Avetyan, Ardi hayereni ynt‘ac‘ik p‘op‘oxut‘yunneric‘ mekə kiraṙahen lezvabanut‘yan luysi nerk‘o [One of the Ongoing Changes in Modern Armenian in the Light of Usage-Based Linguistics] // Banber Yerevani hamalsarani: Banasirut‘yunn, 2019, № 2 (29), pp. 48-62.
H. Ačaṙean, K‘nnut‘iwn Maraɫayi barbaṙi [Study of the dialect of Maraɫa]. Yer., 1926, p. 234.
Конечная цель любого коммуникативного акта состоит в том, чтобы создать смысл. Сочетанием смысловых языковых единиц создается смысловое содержание устного или письменного общения и реализуется коммуникативное намерение пишущего или говорящего. Целью настоящей статьи является исследование реализации коммуникативного замысла писателя посредством использования слов в составе лексического значения которых имеется определенный семантический компонент. Из статьи Р. Лемкина «Genicide» («Геноцид») были отобраны и изучены слова, имеющие отрицательный семантический компонент в составе денотативного значения, а также словосочетания, в состав которых входит одно или несколько слов с отрицательным денотативным значением. Коммуникативно-семантический и прагматический анализ статьи показал, что с помощью слов и словосочетаний, содержащих негативное денотативное значение, автор создает убедительное и мощное содержание, осуждающее геноцидную деятельность, и тем самым достигает своей цели.
Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, A. S. Hornby, 7th Edition, OUP.2006.
I. R. Galperin, Stylistics, Высшая школа, Москва, 1979.
N. C. Anigbogu, The Language of Science: A Lexical Study of Academic Writing in Computer Science // British Journal of English Linguistics, Vol. 4, No. 3, 2016. file:///C:/Users/paron/Downloads/THE_LANGUAGE_OF_SCIENCE_pdf.pdf
L. Minaeva, English Lexicology and Lexicography, Astrel, Moscow, 2007, R. Ginsburg, S. Khidekel, G. Knyazeva, A. Sankin, A Course in Modern Lexicology, Moscow, 1979.
G. Girunyan, English Lexicology (Theoretical Course), Երևան, Հեղինակային հրատարակություն, 2009.
D. A. Cruse, Lexical Semantics, CUP, N.Y., 2001, I. Arnold, The English Word, Москва, Высшая школа, 1973.
R. Lemkin, Genocide // American Scholar, Vol. 15, no. 2, 1946.
F. R. Palmer, Semantics (A New Outline), Moscow, 1982, J. Lyons, Linguistic Semantics: An Introduction, CUP, 1996, M.A.K. Halliday, Language as Social Semiotic. The Social Interpretation of Language and Meaning, London, Edward Arnold, 1979, B. Johnstone, Discourse Analysis, N.Y., Blackwell Publishing, 2002, H.-J. Eikmeyer, Word, Sentence and Text Meaning // Text and Discourse Constitution (Empirical Aspects, Theoretical Approaches), еd. by J. S. Petöfi, Walter de Gruyter, Berlin-N. Y., 1988, էջ 215-268, N. R. Norrick, Discourse and Semantics // The Handbook of Discourse Analysis, еd. by D. Schiffrin, D. Tannen, H. Hamilton, Blackwell Publishers, Massachusetts, USA, Oxford UK, 2001, էջ 76-99:
S. Gasparyan, Sh. Paronyan, A. Chubaryan, G. Muradyan, Raphael Lemkin’s Draft Convention on Genocide and the 1948 UN Convention: A Comparative Discourse Study, Yerevan, YSU Press, 2016.
Литература на древнеармянском языке содержит богатый материал о терминологической системе древнеармянского периода, который нуждается во всестороннем и целостном изучении. В данной работе термины грабара рассматриваются на фактическом материале книги Павстоса Бузанда "История армян". Лексика и терминологический пласт, входящие в ее состав, многослойны в силу содержания, цели и различных стилистических особенностей этого труда. Исследованы многослойные с семантической точки зрения термины, выражающие социально-административные и политические отношения. Впервые представлены термины, отражающие: а) иерархию страны: царские и военные должности и функции чиновников, б) государственное устройство страны с ее инфраструктурами. Отдельно проанализированы многозначные термины. Из 50 представленных терминов 13 заимствованы из пехлеви, 6 - из греческого, 31 слово исконно армянское. При необходимости каждый термин также оценивается в диахроническом срезе. Работа важна не только в рамках синхронического анализа, но и дает богатый фактический материал для исторической терминологии, поскольку большинство терминов современного восточноармянского языка имеет древнеармянскию основу.
Ա. Աբաջյան, Ն. Դիլբարյան, Ա. Յուզբաշյան, Հայոց լեզվի պատմություն, Եր., 2017:
Է. Աղայան, Ընդհանուր և հայկական բառագիտություն, Եր.,1984:
Փաւստոս Բիւզանդ, Բուզանդարան պատմութիւնք, Եր., 1987:
Ն. Դիլբարյան, Ա. Խաչատրյան, Հայերենի փոխառյալ և բնիկ բառերը, Եր., 2018:
Լ. Եզեկյան, Ոճագիտություն, Եր., 2003, էջ 34-38;
Հ. Հյուբշման, Հայերենի քերականություն, Եր., 2003:
Հոդված
Ա. Աբաջյան, Ա. Յուզբաշյան, Կրոնական բովանդակություն ունեցող բառերը Փ. Բուզանդի
«Բուզանդարան պատմութիւնք» երկում, Էջմիածին, Է, 2022, էջ 50-65:
Բառարաններ
Լ. Խաչատրյան, Գրաբարի բացատրական բառարան, Եր., 2003:
Ռ. Ղազարեան, «Գրաբարի բառարան», հ. Ա , Բ, Եր., 2000:
Ռ. Ղազարեան, Գրաբարի դարձուածաբանական բառարան, Եր., 2012:
Ա. Սուքիասյան, Հայոց լեզվի հոմանիշների բացատրական բառարան, Եր., 2003:
Հ. Պետրոսյան, Հայերենագիտական բառարան, Եր., 1987:
В статье исследуются сочетаемостные возможности непереходных глаголов современного армянского языка.
Изучение сочетаемостных возможностей непереходных глаголов современного армянского языка показывает, что помимо подлежащего, предикатива, дополнения и обстоятельства, этим глаголам свойственно также сочетание с обращением, выражение валентности которого проявляется только в составе предложения. Дело в том, что способность глагола принимать обращение непосредственно связана с грамматическим актом предикативности. Обращение принимают только личные глаголы или же это происходит с их обязательным участием и только в прямой речи. Но не все непереходны глаголы принимают обращение. Существенную роль в этом играет тот факт, к какому классу слов, обозначающих предмет, может относиться действие, выраженное тем или иным глаголом.
Обращение могут принимать только личные непереходные глаголы, однако способность принимать обращение свойственна тем непереходным глаголам, которые в основном сочетаются с существительными обозначающими лицо. Большая часть последних может сочетаться с обращением как в единственном, так и во множественном числе, и только ограниченное количество глаголов принимает обращение или только в единственном, или только во множественном числе. Личные глаголы, принимающие обращение, имеют ограниченную сочетаемость: принимают обращение не все формы этих глаголов, а только формы 2-го лица единственного и множественного числа.
Целью данного исследования является изучение валентности непереходных глаголов современного армянского языка, принимающих обращение. Эта до сих пор не исследовалась. Исследование даст возможность сформировать более полное представление о сочетаемостных возможностях непереходных глаголов современного армянского языка, т.е. их валентности, чем и обусловлена актуальность нашего исследования.
L. Tesnière, Eléments de syntaxe structurale, Paris, 1959, p. 238-282.
Գ. Ջահուկյան, նշվ. աշխ., էջ 469-487:
Э. Атаян, Предмет и основные понятия структурального синтаксиса, Ереван, 1968, с. 66-67. В. Белошапкова, Е. Земская, И. Милославский, М. Панов, Современный русский язык, Москва, 1981, с. 210. Т. Морозова, Синтаксичекие свойства глагола и его словообразовательный потенциал, Москва, 1984, с. 82.
Մ. Աբեղյան, Հայոց լեզվի տեսություն, Եր., 1965, էջ 410:
Վ.Առաքելյան, Հայերենի շարահյուսություն, հ. Ա, Եր., 1958, էջ 416: Գ. Ջահուկյան, Ժամանակակից հայերենի տեսության հիմունքները, Եր., 1974, էջ 199, 370: Ս. Աբրահամյան, Ն. Պառնասյան, Հ. Օհանյան, Խ. Բադիկյան Ժամանակակից հայոց լեզու, Շարահյուսություն, հ. 3, Եր., 1976, էջ 294: Ռ Իշխանյան., Արդի հայերենի շարահյուսություն, Եր., 1986, էջ 279-281: Մ. Ասատրյան, Ժամանակակից հայոց լեզու: Շարահյուսություն: Պարզ նախադասություն, Եր., 1987, էջ 317: Խ. Բադիկյան, Կոչականը ժամանակակից հայերենում, Եր., 1982, էջ 3-138: Ա. Պապոյան, Խ. Բադիկյան, Ժամանակակից հայոց լեզվի շարահյուսություն, Ուսումնական ձեռնարկ, Եր., 2003, էջ 183-194:
Մ. Աբեղյան, նշվ. աշխ., էջ 410
Գ. Խաչատրյան,Կոչականառությունը որպես բայի արժույթի արտահայտություն ժամանակակից հայերենում // «Լեզու և լեզվաբանություն», 2016, № 1, էջ 7
Գ. Խաչատրյան, Գրաբարի վերլուծական բայերի արժույթը, Եր., 2000, էջ 13-15:
Գ. Խաչատրյան, Կոչականառությունը որպես բայի արժույթի արտահայտություն ժամանակակից հայերենում // «Լեզու և լեզվաբանություն», 2016, № 1, էջ 11։
Ս. Մուրադյան, ժամանակակից արևելահայերենի անցողական բայերի արժույթը (Ժ.02.01 «Հայոց լեզու» մասնագիտությամբ բանասիրական գիտությունների թեկնածուի գիտական աստիճանի հայցման ատենախոսության սեղմագիր), Եր., 2021, էջ 8:
Բագրատ Այվազյան, Աշոտ Երկաթ:
Հովհ. Թումանյան, Երկերի լիակատար ժողովածու 10 հատորով, հ. 1, Եր., էջ 224:
Ավ. Իսահակյան, Երկերի ժողովածու վեց հատորով, հ. 1, Ե., 1973, էջ 35
Հ. Սահյան, Բանաստեղծություններ, հ. Ա, Եր., 1967, էջ 91:
Տե՛ս Գ. Ջահուկյան, նշվ. աշխ., էջ 468:
Ն. տ.:
Մուշեղ Գալշոյան, Ագռավաքար
Լեռ Կամսար, Երկեր:
Զարզանդ Դարյան, Քառուղիներ, մաս I:
Ժիրայր Ավետիսյան, Երկնագույն աղավնիներ:
Արտաշես Քալանթարյան, Խոստովանություն:
Դերենիկ Դեմիրճյան, Երկեր, հ. 10:
Տե՛ս Գ. Խաչատրյան, Կոչականառությունը՝ որպես բայի արժույթի արտահայտություն ժամանակակից հայերենում // «Լեզու և լեզվաբանություն», 2016, № 1, էջ 15-16։
Աիդա Գյումրեցի, Մինասի տան գաղտնիքը:
Անդրանիկ Հովսեփյան, Սիրտ:
Արտաշես Քալանթարյան, Մարաթոն:
Խաչիկ Դաշտենց, Ռանչպարների կանչը:
Ստեփան Ալաջաջյան, Առանց հայրենիքի, Փյունիկ:
Դերենիկ Դեմիրճյան, Պիեսներ:
Բոգդան Վերդյան, Ծաղիկներս մնացին հեռվում:
Քաղված է հմացանցից
(https://m.facebook.com/permalink.php?id=105799734233706&story_fbid=165694218244257
В статье рассматриваются языковые проявления философских категорий части и целого, считающихся фундаментальными понятиями познания мира человеком. Отношения часть-целое выделяются довольно сложным характером и обусловлены не только проблемами соотношений языковых систем и элементов - принадлежащих последним, но и вопросами классификации и категоризации этих элементов в соответствующие системы. Исследуются процессы разъединения и целостности - поставленных в основе восприятия закономерностей языковых изменений и являющихся результатом парадигматических и синтагматических сочетаний элементов. Рассматривается также тесная связь отношений часть-целое с понятием языкового уровня, с помощью которого лишь возможно выявление особенностей структур часть-целое - со всей сложностью их форм.
Բադիկյան Խ., Ուսումնական դարձվածաբանական բառարան,Եր., 2002:
Եզեկյան Լ., Հայոց լեզու, Եր., 2005:
Մարգարյան Ա., Ժամանակակից հայոց լեզու, Եր., 1990:
Ջահուկյան Գ. և այլք, Հայոց լեզու, գիրք Ա, Եր., 1980:
Սուքիասյան Ա., Ժամանակակից հայոց լեզու, Եր., 1982:
Аристотель, Метафизика, Сочинения, т.1, М., 1976:
Болдырев Н.Н., Язык и сис¬тема знаний. Когнитивная теория языка, М., 2018:
Введение в когнитивную лингвистику (Отв. ред. М.В.Пименова), Кемерово, 2005:
Величковский Б.М., Когнитивная наука: основы психологии познания, М., 2006 :
Горнунг Б.В., О характере языковой структуры, Вопросы языкознания, М., 1959, №1:
Дзюба Е.В., Когнитивная лингвистика, Екатеринбург, 2018:
Кобрина Н.А., Когнитивная лингвистика: истоки становления и перспективы развития, Тамбов, 2000:
Панов М.В., Русская фонетика, Москва, ”Просвешение“, 1967:
Попова З. Д., Стернин И. А., Когнитивная лингвистика, М., 2007:
Скребцова Т.Г., Когнитивная лингвистика (курс лекций), СПбГУ, 2011:
Солнцев В.М., Язык как системно-структурное образование, М., 1977:
Փիլիսոփայական բառարան (Մ. Մ. Ռոզենտալի խմբագր.), Եր., 1975:
Большая российцкая энциклопедия, М., 2004-2017:
Новейший философ¬ский словарь (сост. А.А.Грицанов), Минск, 1998:
Философский энциклопедический словарь, М., 1983:
Философский словарь (под ред. И.Т.Фролова), М., 1981: