Том 26 № 2 (33) (2022)
Весь выпуск
Лингвистика
-
Лингвистика
О НЕКОТОРЫХ ПРОБЛЕМАХ ПЕРЕВОДА МЕДИАТЕКСТОВ
AbstractВ условиях сегодняшней глобализации средства массовой информации и перевод стали двумя неразделимыми областями, которые играют важную роль в освещении международных новостей. Они не только передают информацию, но и способствуют широкому распространению этого потока информации. В статье делается попытка выявить общие проблемы и трудности перевода медиатекстов. Представлены наиболее оптимальные методы и приемы, используемые при переводе англоязычного медийного текста на армянский язык с учетом лингвостилистических особенностей медиатекста.
References -
Лингвистика
ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС: НА ПЕРЕКРЕСТКЕ ЯЗЫКА И ПОЛИТИКИ
AbstractДанная статья посвящена изучению особенностей политического дискурса. Цель исследования – рассмотреть понятие «дискурс», а также проанализировать лексику президента Франции Эммануэля Макрона в его речи в Глазго, на 26-ой конференции стран-участниц Рамочной конвенции ООН по вопросам изменения климата.
References -
Лингвистика
ИМПЛИЦИТНЫЕ МАНИФЕСТАЦИИ АЛЕТИЧЕСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЖУРНАЛИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
AbstractВ настоящей статье исследуются проявления авторской позиции на уровне текста с учетом использования средств алетической модальности, которая на имплицитном уровне приобретает побудительную функцию при помощи суггестивно значимых языковых единиц: цитат и ссылок, коннотативных смещений и синтаксических повторов.
References -
Лингвистика
ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЗДРАВООХРАНИ ТЕЛЬНЫХ СОЦИАЛЬНЫХ РЕКЛАМ НА АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
AbstractВ Армении социальная реклама начала развиваться в последние годы и до сих пор не имеет широкого распространения. Хотя количество социальных реклам в Армении весьма ограничено, можно выявить определенные тематические области, наиболее важными и распространенными из которых являются здравоохранительные социальные рекламы, которые в основном направлены на нераспространение курения, ВИЧ/СПИДа и коронавирусной инфекции. В печатной социальной рекламе часто наблюдается сочетание языкового текста с изображениями для достижения более эффективного результата. Таким способом, призывая вести здоровый образ жизни, намеренно используются лингвистические и экстралингвистические механизмы воздействия для достижения иллокутивной цели рекламы.
References -
Лингвистика
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ В БРИТАНСКИХ И АРМЯНСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ: МЕТАФОРА И МЕТОНИМИЯ
AbstractВ статье представлена концептуализация времени посредством метонимии и метафоры в британских и армянских сказках. Сказка как образный и вымышленный текст содержит в себе некоторые аспекты бессознательного и образного воспроизведения и считается ценным материалом для научного исследования.
Исследование британских и армянских сказок показывает, что абстрактное понятие времени метафоризируется в качестве субъекта, пространства и объекта. Более того, в качестве метонимии в жанре народной сказки широко используются обряды, быт, сельскохозяйственная деятельность, природные явления, продукты питания и названия царств.
References
Методика
-
Методика
ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ПОСРЕДСТВОМ ВНЕДРЕНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ АМЕРИКАНСКОЙ КУЛЬТУРЫ НА УРОКАХ «АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ»
AbstractНастоящая статья рассматривает необходимость изучения культурологических аспектов на занятиях «Английского для специальных целей» и предлагает включить некоторые элементы американистики, а именно культурные аспекты с ее составными элементами, в курс обучения английскому в качестве дополнительного материала. С целью выяснения в какой степени студенты знакомы с культурой изучаемого языка, был проведен опрос среди студентов различных факультетов Ереванского государственного университета. В статье предлагается ввести серию уроков, освещающих американскую культуру, которые дополнят основной курс «Английский для специальных целей» и дадут учащимся возможность обогатить свои знания о культуре страны с самым большим англоязычным населением.
References -
Методика
ПРИМЕНЕНИЕ СМЕШАННОГО ОБУЧЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В АРМЯНСКОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ ЭКОНОМИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ: ОТ ЭКСПЕРИМЕНТА К РЕЗУЛЬТАТАМ
AbstractЦель статьи – представить данные, полученные в результате экспериментального исследования по применению и выявлению эффективности смешанного обучения в процессе преподавания английского языка для специальных целей посредством использования различных онлайн инструментов и платформ, которые детально проанализированы и представлены в статье.
Исследование было проведено среди первокурсников в течение первого семестра 2021/2022 учебного года. На диагностическом этапе были проверены входные знания и навыки учащихся, а после прохождения нескольких уроков, посредством формирующего оценивания (тестов) была выявлена эффективность применения смешанного обучения. Результаты экспериментальной группы свидетельствуют о том, что уровень знания языка был значительно выше при применения смешанного типа обучения, чем при обучении традиционным методом.
References -
Методика
ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРЫ АКАДЕМИЧЕСКОЙ ДОБРОСОВЕСТНОСТИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ
AbstractКультура академической честности далеко не развита в армянских школах и вузах, что напрямую влияет на качество образования в стране. В данной статье рассматриваются некоторые важнейшие вопросы относительно культуры в образовательной сфере и факторы, ведущие к академической недобросовестности. В статье представлены конкретные случаи академической недобросовестности на уроках английского языка для специальных целей и предлагаются действия по ее предотвращению.
References -
Методика
ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И МЕТОДЫ ПРЕПОДАВАНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА
AbstractВ статье рассматриваются особенности последовательного перевода, исследуя теории и подходы, предложенные целым рядом специалистов в этой области. Делается попытка наиболее полно выявить основные умственные действия, которые происходят в процессе устного перевода, а также указать на те препятствия, с которыми сталкивается переводчик в этом сложном процессе. Рассматриваются широко используемые методы и стратегии преподавания последовательного перевода. Представлен целый ряд новых подходов и упражнений, который значительно облегчит подготовку переводчика соответствующего профиля и тем самым вооружит его необходимыми навыками. Выбор упражнений осуществлен на основе предложенной Д. Джилом модели, описывающей те основные действия, на которые переводчик тратит свою умственную энергию.
References
Литература
-
Литература
О НЕКОТОРЫХ ЧЕРТАХ ПОЭТИКИ Э. ХЕМИНГУЭЯ НА ОБРАЗЦАХ ЕГО ВОЕННОЙ ПРОЗЫ
AbstractТворческое наследие признанного классика американской литературы первой половины XX века Эрнеста Хемингуэя, его личный опыт, непосредственно связанный с двумя мировыми войнами и в дальнейшем сублимированный в его художественно-автобиографических текстах, сохраняет актуальность и в наши дни как своей тематикой, так и методами литературного воплощения. В центре внимания настоящей статьи находятся отдельные положения и наблюдения относительно художественной формы, стиля и навыков писательского мастерства Хемингуэя, отраженных в его военной прозе.
References