Том 24 № 2 (29) (2020)

					Показать Том 24 № 2 (29) (2020)
Опубликован: 2020-11-30

Весь выпуск

Лингвистика

  • Лингвистика

    КЛЮЧЕВЫЕ ВОПРОСЫ СТИХОТВОРНОГО ПЕРЕВОДА

    Анна ХАЧАТРЯН
    View PDF
    Аннотация

    Данная статья посвящена изучению некоторых ключевых вопросов одного из самых сложных видов литературного перевода – перевода поэзии. В этой разно- видности перевода достижение эквивалентности требует от переводчика реше- ния ряда таких задач, как, например, воспроизведение метрических особенностей стихотворных текстов, сохранение стилистической целостности и культурных особенностей оригинала. В целом, стихотворный перевод предусматривает спе- циально разработанные подходы и принципы, которые заслуживают особого внимания и чрезвычайно важны для всех тех, кто занимается теоретическим и практическим изучением этого вида литературного перевода.

    Библиографические ссылки
  • Лингвистика

    АНГЛИЙСКОЕ ТЕКСТОВОЕ ГРАФФИТИ В КОНТЕКСТЕ ФУНКЦИЙ ЯЗЫКА

    Елена ЕРЗИНКЯН, Гриша ГАСПАРЯН
    View PDF
    Аннотация

    В данной статье предпринята попытка рассмотреть английские текстовые граффити в свете функциональной теории языка Р. Якобсона. Граффити является уникальным средством самовыражения и общения между членами общества. Передаваемая граффити информация образуется «совокупным» значением ряда лингвистических единиц, которые и реализуют одну из функций языка. Цель статьи – определить, как та или иная языковая функция реализуется в граффити-дискурсе и какими семантическими и прагматическими свойствами могут обладать его составные части.

    Библиографические ссылки
  • Лингвистика

    НАЦИОНАЛЬНОЕ И ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ В ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ

    Завен АРУТЮНЯН, Мери АБРААМЯН
    View PDF
    Аннотация

    В последнее время в парадигме гуманитарных наук свое прочное место заняла лингвокультурология как наука, изучающая сложнейшие проблемы взаимоотношений языка и культуры. В данной статье делается попытка проанализировать фразеологические единицы языка как самые «чувствительные» конструкции его лексического состава с точки зрения лингвокультурологическиx особенностей. Приняв за основу научно-теоретические концепции интересующей нас проблемы, в статье сопоставительному анализу подвергаются фразеологические единицы французского и армянского языков с целью обнаружения национальных и общечеловеческих элементов в их семантических пространствах.

    Библиографические ссылки
  • Лингвистика

    СИМВОЛ КАК СРЕДСТВО И ЦЕЛЬ МИРОПОЗНАНИЯ

    Завен АРУТЮНЯН, Арминэ КИРАКОСЯН
    View PDF
    Аннотация

    В процессе познания и отображения мира символ является одним из тех уникальных понятий, которое проявляется во многих областях интеллектуально-духовной деятельности человека (миф, религия, культура, наука, литература и т.д.). Этим и объясняется тот факт, что многие научные дисциплины неустанно проявляют научно-исследовательский интерес к данной проблеме с античных времен до наших дней. В данной статье делается попытка проанализировать базовые теории символа с позиции таких наук, как философия, психология, культурология, семиотика, лингвистика, литературоведение. Следует отметить, что названием данной статьи обусловлен отбор постулатов из теорий символа и концептуальная основа их комментарий.

    Библиографические ссылки
  • Лингвистика

    О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ СЛОВ С ИМПЛИЦИТНЫМ ОТРИЦАНИЕМ

    Сатеник САРОЯН
    View PDF
    Аннотация

    Имплицитное отрицание проявляется на разных уровнях языка. В данной статье рассматриваются лексические способы выражения имплицитного отрицания, комплексное исследование которых позволяет выявить их семантические особенности. Учитывая степень “скрытности” отрицания, слова с имплицитным отрицанием можно разделить на две группы: полностью отрицательные и частично отрицательные. Основой для данной классификации служит степень имплицитности отрицательности, которая выявляется при лексической трансформации и ступенчатой идентификации словарных дефиниций.

    Библиографические ссылки

Методика

  • Методика

    ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ В ЦИФРОВОМ ФОРМАТЕ

    Марина КАРАПЕТЯН
    View PDF
    Аннотация

    В статье автор представляет собственный опыт преподавания английского языка для специальных целей студентам, специализирующимся в политологии и международных отношениях. Рассматриваются способы развития языковых навыков в режиме онлайн в сопоставлении с обучением в традиционном формате. Выявляются преимущества и недостатки онлайн-обучения, в частности, таких сетевых образовательных платформ как Moodle и Zoom, а также влияние новых информационно-коммуникационных технологий на результаты работы студентов вузов.

    Библиографические ссылки
  • Методика

    ОБУЧЕНИЕ НАВЫКАМ ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ В РЕЖИМЕ ОНЛАЙН НА КУРСАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ

    Марина КАРАПЕТЯН
    View PDF
    Аннотация

    В данной статье рассматриваются процесс и результаты успешного применения традиционных заданий по обучению навыкам публичной речи в условиях полного отсутствия очных курсов английского языка для специальных целей. Обучение проводилось исключительно через Moodle и Zoom. В статье также выявляются трудности приобретения практических навыков в режиме онлайн. В то же время, подчеркивается важность публичных выступлений в цифровом формате как восходящей и перспективной тенденции. Следовательно, предлагается в дальнейшем проводить смешанное обучение навыкам публичной речи в рамках курса английского языка для специальных целей, сочетая обучение в традиционной аудитории и цифровые технологии.

    Библиографические ссылки
  • Методика

    ЯЗЫКОВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ И ЕЕ ВИДЫ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

    Асмик БИШАРЯН
    View PDF
    Аннотация

    В статье рассматриваются понятие языковой интерференции и ее роль в процессе освоения иностранного языка. Подчеркнуто, что у российских, армянских и западных ученых существуют разные точки зрения относительно вопросов внутриязыковой интерференции. В статье также представлены основные классификации языковой интерференции с учетом её происхождения, направления, типа проявления, а также той части речи, к которой она принадлежит.
    Утверждается, что с точки зрения преодоления межъязыковых трудностей учащихся, эффективнее и целенаправленнее рассматривать языковую интерференцию с учетом того, к какой части речи она принадлежит.

    Библиографические ссылки
  • Методика

    ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В КОНТЕКСТЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ (обзор подходов и перспектив)

    Гаяне ГАСПАРЯН
    View PDF
    Аннотация

    В настоящей статье предпринимается попытка на материале зарубежных исследований определить роль и место, цель, задачи и перспективы формирования межкультурной компетенции в области лингвистического образования в современных условиях глобализации, расширения сферы использования иностранных языков и возможной мобильности специалистов и студентов.

    Библиографические ссылки

Литература

  • Литература

    ФРЕЙДИСТСКИЕ КОНЦЕПЦИИ «СВЕРХ-Я» И «ОНО» И ИХ ПРОТИВОСТОЯНИЕ В РОМАНЕ ФИЛИПА РОТА «ЖАЛОБА ПОРТНОГО»

    Лусине АДАМЯН
    View PDF
    Аннотация

    В данной статье анализируется влияние научных взглядов Зигмунда Фрейда на произведение Филипа Рота «Жалоба Портного», которое написано как стенография сеанса психоанализа главного героя, Александра Портного, в частности, концепции души по Фрейду, «Сверх-Я», «Я» и «Оно». Отмечается, что сущность героя состоит из двух противоположных частей – Сверх-Я и Оно, которые враждуют между собой, а также Эдипова комплекса, который наблюдается у Александра Портного с детства.

    Библиографические ссылки
  • Литература

    ПРОБЛЕМАТИКА РОМАНА ПАЛАНИКА «УЦЕЛЕВШИЙ» В СООТНОШЕНИИ С ФИЛОСОФСКОЙ КОНЦЕПЦИЕЙ НИЦШЕ

    Наталия ГОНЧАР-ХАНДЖЯН, Катя ТОВМАСЯН
    View PDF
    Аннотация

    Творчество современного американского писателя украинского происхождения, одного из самых ярких представителей трансгрессивной прозы – Чака Паланика, вступившего на литературную арену еще в 90-ые годы прошлого века и снискавшего широкую популярность у читателей, в последнее десятилетие находится в сфере интересов и академического литературоведения, рассматривающего тексты писателя с точки зрения интертекстуальности. Философски-психологический контент наиболее известного романа писателя «Бойцовский клуб» нашел отражение в целом ряде работ западных и российских авторов. В данной статье определенные положения третьего по счету романа Паланика «Уцелевший» раскрываются в соотношении с философским романом Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра», проводится и интерпретируется целый ряд параллелей.

    Библиографические ссылки