IMMIGRANT'S FRENCH IN SOCIO-LINGUISTIC TRANSFORMATION CONDITIONS
DOI:
https://doi.org/10.46991/FLSP.2025.25.032Keywords:
loanwords, coded language, vocabulary, frenglish, equivalent in French, the language of young peopleAbstract
France is a multicultural society where a variety of languages are spoken. With this variety however, French still remains the main language used in public and professional spheres. The native languages of immigrants has had its fair impact on French, particularly on a spoken level. Are these influences a direct threat for the Academic French? We think yes, because over time this impact becomes bigger and unmanageable. However, the Academic French continues to dominate in circles of senior citizens who sometimes announce their dissatisfaction with pampering of their language. What steps should be taken so that French does not become a mixed language? 1. First of all it is necessary to reduce the use of strange words (anglicisms, frenglish words, Arabian words) and increase the use of their French equivalents. 2. It's necessary to create, to open free centers for immigrants to learn not only French but French culture which is also important.
The French language is one of the richest languages in the world by its vocabulary and this linguistic richness makes French not only a beautiful language but also a practical one for precise communication in various contexts.
References
1. Colpron, G., Forest, C., & Boudreau, D. (1998). Le dictionnaire des anglicismes (4e éd.). Québec.
2. Eckert, P. (2003). Language and adolescent peer groups. Journal of Language and Social Psychology, 22(1), 112–118. New York.
3. Jamin, M., Trimaille, C., & Gasquet-Cyrus, M. (2006). De la convergence dans la divergence: Le cas des quartiers pluriethniques en France. Journal of French Language Studies, 16 (3), 1–20. University of Arizona, USA.
4. Paul, E. (1985). Étude des régularités morpho-syntaxiques du verlan contemporain (Study of morphosyntactic regularities of contemporary Verlan), Mémoire de maîtrise. Université de Paris 3.
5. Valdman, A. (2000). La langue des faubourgs et des banlieues, de l’argot au français populaire. French Review, 73 (6), pp.1120–1135. USA.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Zaruhi Arakelyan

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Creative Commons Attribution-Non-Commercial (CC BY-NC). CC BY-NC allows users to copy and distribute the article, provided this is not done for commercial purposes. The users may adapt – remix, transform, and build upon the material giving appropriate credit, providing a link to the license. The full details of the license are available at https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/