Интерференция коммуникативных паттернов в дипломатическом дискурсе
DOI:
https://doi.org/10.46991/BYSU:B/2017.8.3.032Ключевые слова:
вербальная нота, язык дипломатии, интерференция, лингвистический трансфер, заимствование, переводАннотация
В статье рассматривается проблема интерференции паттернов в текстовой модели дипломатической коммуникации на примере анализа вербальных нот в разных языках. Как основной документ, с помощью которого посольство и министерство иностранных дел страны его пребывания ведут дипломатическую переписку, вербальная нота выделяется стабильной структурой. Тексты вербальных нот опираются на паттерны коммуникации, минимально модифицирующиеся в процессе перевода. Таким образом, дипломатическая письменная речь представляется полуструктурированной информацией,формирующейся вследствие влияния одного языка на другой как в устной
(трансфер), так и в письменной формах (интерференция).
В ходе сравнительного анализа вербальных нот выявляются паттерны, которые представляют собой неизменяющиеся структурированные элементы текста. Подобным образом дипломатические тексты, взятые в их гипертекстуальном и
интертекстуальном аспектах, могут служить материалом для исследований, выявляющих расстояние между языками.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2021 Вестник Ереванского Университета
![Лицензия Creative Commons](http://i.creativecommons.org/l/by-nc/4.0/88x31.png)
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.