Интерференция коммуникативных паттернов в дипломатическом дискурсе
DOI:
https://doi.org/10.46991/BYSU:B/2017.8.3.032Ключевые слова:
вербальная нота, язык дипломатии, интерференция, лингвистический трансфер, заимствование, переводАннотация
В статье рассматривается проблема интерференции паттернов в текстовой модели дипломатической коммуникации на примере анализа вербальных нот в разных языках. Как основной документ, с помощью которого посольство и министерство иностранных дел страны его пребывания ведут дипломатическую переписку, вербальная нота выделяется стабильной структурой. Тексты вербальных нот опираются на паттерны коммуникации, минимально модифицирующиеся в процессе перевода. Таким образом, дипломатическая письменная речь представляется полуструктурированной информацией,формирующейся вследствие влияния одного языка на другой как в устной
(трансфер), так и в письменной формах (интерференция).
В ходе сравнительного анализа вербальных нот выявляются паттерны, которые представляют собой неизменяющиеся структурированные элементы текста. Подобным образом дипломатические тексты, взятые в их гипертекстуальном и
интертекстуальном аспектах, могут служить материалом для исследований, выявляющих расстояние между языками.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2021 Вестник Ереванского Университета
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.