Греч. Χαριτες – арм. Ձիրք
DOI:
https://doi.org/10.46991/BYSU:B/2014.5.2.132Ключевые слова:
Харита, святилище, дар, Пето, Парос, Олимп, Теогония, даром, Афродита, АндрогейАннотация
Название греческой божественной триады Χαριτες pl.t. (от xαρις “радость, удовольствие, милосердие, благодать”) по сей день переводится на латынь этимологически тождественным именем Gratiae pl.t. (от gratia “привлекательность, прелесть, милость, снисхождение, благодать”). Другие переводы неизвестны:все языки используют либо греческий, либо латинский вариант этих имён. Рассматривая различные исследования, раскрывающие мифологическую, смысловую и этимологическую сущность этих имён-дублетов, а также особенности адвербиального использования их падежных форм в Accus. и Abl. и в этом контексте сравнивая с ними армянское существительное ձիր (“дар, подарок, милость, благодать”) и соответствующее наречие ձրի (“в дар, бесплатно, даром”), автор считает допустимым перевод греч. Χαριτες pl.t. на армянский язык именем Ձիրք pl.t. (“талант, творческий дар”).
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2021 Вестник Ереванского Университета
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.