Лингвокультурный и лингвокогнитивный-прагматический подходы к изучению пословиц и поговорок
DOI:
https://doi.org/10.46991/BYSU.B/2025.16.2.098Ключевые слова:
пословица, поговорка, пословичный дискурс, лингвокультура, когнитивный процесс, лингвопрагматикаАннотация
В статье рассматриваются подходы к лингвокультуре, предложенные в академическом контексте, которые включают взаимодействие мышления, когниции и дискурса. Пословицы и поговорки являются уникальными выражениями лингвокультуры, основанными на социальной когниции. Они отражают особенности лингвокультуры и служат средством сохранения лингвокультурной памяти. Подчеркивается важность когнитивных процессов с точки зрения прагматических особенностей пословиц. В этом контексте следует отметить значительную роль коммуникативной функции пословиц в дискурсе, а также проявление общего и индивидуального в пословицах. Учитывая вышеизложенное, изучение пословиц и поговорок на пересечении лингвокультурной и лингвокогнитивной-прагматической перспектив приобретает особую актуальность в рамках современной лингвистики. Пословицы и поговорки изучаются на перекрестке таких категорий, как язык, культура, когниция и дискурс.
Библиографические ссылки
Բաղդասարյան Հ. (2023). Համընդհանուրի, ազգայինի և անհատականի հակադրամիասնությունը որպես թարգմանական խնդիր, Եր․, ԵՊՀ հրատ․: (Baghdasaryan, H. (2023). Ham@ndyuvani, azgaynaki yev anhadakanin hakadramiasnut’yuny vorpes targmanakan khndir. Er., YPH hrat).
Բրուտյան Գ. (1972). Փիլիսոփայություն և լեզու․ Եր․, «Հայաստան» հրատ․: (Brutyan, G. (1972). P’ilisosap’yut’yun yev lezu. Er.: “Hayastan” hrat).
Баранов, А. Н., Добровольский, Д. О. (2008). Аспекты теории фразеологии. М.: Знак. (Baranov, A. N., Dobrovol’skiy, D. O. (2008). Aspekty teorii frazeologii. M.: Znak).
Красных, В. В. (2013). Лингвокультура как объект когнитивных исследований. Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. № 2, с. 7-18. (Krasnykh, V. V. (2013). Lingvokultura kak ob’yekt kognitivnykh issledovaniy. Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser. 9. Filologiya, № 2, s. 7–18).
Лучинина, Е. Н. (2004). Лингвокультурология в системе гуманитарного знания. Критика и семиотика, Вып. 7, с. 238-243. (Luchinina, E. N. (2004). Lingvokulturologiya v sisteme gumanitarnogo znaniya. Kritika i semiotika, Vyp. 7, s. 238–243).
Мокиенко, В. М. (2015). Аспекты исследования славянской паремиологии / Паремиология в дискурсе. Общие и прикладные вопросы паремиологии. Пословица в дискурсе и в тексте. Пословица и языковая картина мира. Под ред. О. В. Ломакиной. Москва, с. 4-25. (Mokienko, V. M. (2015). Aspekty issledovaniya slavyanskoy paremiologii / Paremiologiya v diskurse... M.: s. 4–25).
Мурзин, Л. Н. (1996). О лингвокультурологии, ее содержании и методах. Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург: Арго, с. 7-13. (Murzin, L. N. (1996). O lingvokulturologii, yeye soderzhanii i metodakh // Russkaya razgovornaya rech’ kak yavlenie gorodskoy kultury. Yekaterinburg: Argo, s. 7–13).
Пермяков, Г. Л. (1975). К вопросу о структуре паремиологического фонда. Типологические исследования по фольклору. Москва: Наука, с. 247-274. (Permyakov, G. L. (1975). K voprosu o strukture paremiologicheskogo fonda // Tipologicheskie issledovaniya po fol’kloru. M.: Nauka, s. 247–274).
Тер-Минасова, С. Г. (2000). Язык и межкультурная коммуникация. М․: Слово. (Ter-Minasova, S. G. (2000). Yazyk i mezhkul’turnaya kommunikatsiya. M.: Slovo).
Хроленко, А. Т. (2009). Основы лингвокультурологии: Учебное пособие. Под ред. В.Д. Бондалетова. 5-е изд. М.: Флинта: Наука. (Khrolenko, A. T. (2009). Osnovy lingvokulturologii: Uchebnoe posobie. 5-e izd. M.: Flinta: Nauka).
Anscombre, J-C. (2000). Parole proverbiale et structures métriques. Langages, 34e année, № 139, La parole proverbiale, sous la direction de Jean-Claude Anscombre, p. 6-26.
Baghdasarián, H. (2021). Algunas consideraciones sobre la traducción al italiano de las paremias de la novela Rinconete y Cortadillo de Cervantes, Paremia, 31, p. 149-161.
Belkhir, S. (ed.) (2024). Proverbs within Cognitive Linguistics: State of the Art. John Benjamins Publishing Company.
Charaudeau, P. (2001). Langue, discours et identité culturelle. Revue de didactologie des langues-cultures, 3-4, № 123, p. 341-348.
Charaudeau, P. (2004). Comment le langage se noue à l’action dans un modèle socio-communicationnel du discours. De l’action au pouvoir. Cahiers de linguistique française, № 26, Les modèles du discours face au concept d’action, Actes du 9ème colloque de Pragmatique de Genève et colloque Charles Bally, p. 151-175.
Dijk, T. (2008). Discourse and Context. A Sociocognitive Approach. Cambridge University Press.
Kramsch, C. (1998). Language and Culture, Oxford University Press.
Duranti, A. (2003). Language as Culture in U.S. Anthropology: Three Paradigms. Current Anthropology. Volume 44. Number 3, p. 323-347.
Galisson, R. (1988). Cultures et lexicultures. Pour une approche dictionnairique de la culture partagée. Annexes des Cahiers de linguistique hispanique médiévale, vol. 7, Hommage à Bernard Pottier, p. 325-341.
Humboldt, W. (2000 [1828]). Sur le caractère national des langues et autres écrits sur le langage. Trad. fr. éd. Bilingue. Paris : Seuil.
Hutchins, E. (1996). Cognition in the Wild. The MIT Press.
Lotman, I, Ouspenski B. (1990). Sémiotique de la culture russe. Traduit du Russe et Annoté par Françoise Lhoest. Lausanne: L’Âge d’Homme.
Loubier, C. (2008). Langues au pouvoir. Politique et symbolique. Préface de William Francis Mackey. Paris : L’Harmattan.
Sharifian, F. (2017). Cultural Linguistics. Cultural Conceptualisations and Language. John Benjamins Publishing Company.
Sinha, C. (2017). Ten Lectures on Language, Culture and Mind. Cultural, developmental and evolutionary perspectives in cognitive linguistics. Distinguished Lectures in Cognitive Linguistics, Vol. 6, Brill.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Nare Shalunts

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.