Об А. Д. Баратынской и ее переводах из «Ирландских мелодий» Томаса Мура

Авторы

  • Natalia Gonchar-Khanjyan Ереванский Государственный Университет

DOI:

https://doi.org/10.46991/BYSU:H/2021.7.1.003

Ключевые слова:

Русские поэты, эпоха романтизма, стихотворный перевод, Томас Мур, А.Д.Баратынская, личная мотивация, самовыражение

Аннотация

Настоящая статья представляет А.Д.Баратынскую (урожд. княжна Абамелек-Лазарева, 1814-1889), чье имя вошло в страницы русской поэзии первой половины ХIХ века (стихи Пушкина, Козлова, Вяземского, Павловой и др.) и чья деятельность как переводчицы стихотворений русских поэтов на английский язык и европейских поэтов на русский вписалась в ис- торию русской литературы, в частности – в историю русского стихотворного перевода. В статье подробно рассматриваются мотивы ее обращения к трем стихотворениям из «Ирландских мелодий» Томаса Мура, творческие принци- пы ее переводческой работы. Переводы Баратынской сопоставляются с со- временными переводами тех же стихотворений Мура, в результате сопостави- тельного анализа автор отдает предпочтение ее переводам. При рассмотрении текстов затрагиваются общего характера вопросы, в частности – вопрос пси- хологии, эстетики и техники перевода.

Биография автора

Natalia Gonchar-Khanjyan, Ереванский Государственный Университет

Кандидат филологических наук, доцент кафедры зарубежной литературы

Загрузки

Опубликован

2021-07-27

Как цитировать

Gonchar-Khanjyan, N. (2021). Об А. Д. Баратынской и ее переводах из «Ирландских мелодий» Томаса Мура. Вестник Ереванского Университета: Русская Филология, 7(1 (18), 3–17. https://doi.org/10.46991/BYSU:H/2021.7.1.003

Выпуск

Раздел

Литературоведение