Intercultural Conflict in the French Translation of Hrant Matevosyan's Novel “Autumn Sun”: Curses and Blessings

Authors

  • Gayane Sargsyan Yerevan State University

DOI:

https://doi.org/10.46991/TSTP/2021.1.1.82

Keywords:

intercultural conflict, translation, realia, curses, blessings

Abstract

The objectives of this article are to relive the problems of translation of “culturemes”. In our research we focus on cultural translation, especially the issue of cultural inequivalences or losses occurring in the translation of curses and blessings in Hrant Matevosyan’s novel “Autumn Sun”.

References

Cuciuc, Nina. 2011. Transfert de culturemes. Paris: Presses Universitaires de France.

Ladmiral, Lipiansky. 1995. La Communication interculturelle. Paris: Armand Colin.

Matevosyan, Hrant. 1994. Soleil d’Automne. Paris: Albin Michel.

Mounin, George. 1995. Les Belles Infidèles. Paris: Presse Universitaire Lille.

Pergnier, Maurice. 1993. Les Fondements sociolinguistiques de la traduction. Paris : Les Belles Lettres.

Harutyunyan, Sargis. 1975. Anets'qi ev orhnanqi j'anry hay banahyusut'yan mej. Yerevan: Haykakan SSH GA hrat.

Mat'evosyan, Hrant. 2005. Ashnan arev. Yerevan: Wskan Yerevantsi.

Downloads

Published

2021-06-30

How to Cite

Sargsyan, G. (2021). Intercultural Conflict in the French Translation of Hrant Matevosyan’s Novel “Autumn Sun”: Curses and Blessings . Translation Studies: Theory and Practice, 1(1 (1), 82–91. https://doi.org/10.46991/TSTP/2021.1.1.82

Issue

Section

Articles