Дискурсивно-прагматические функции аппозитивных относительных предложений как вставных конструкций
DOI:
https://doi.org/10.46991/BYSU.B/2026.17.2.079Ключевые слова:
аппозитивные относительные придаточные, информационное структурирование, прагматика дискурса, соотношение переднего и фонового плана, вставные конструкцииАннотация
В данной статье рассматриваются дискурсивные функции аппозитивных относительных предложений (АОП) на основе теории информационного структурирования, предложенной Чейфом (Chafe, 1976). Эта теория предполагает, что информационный статус главного предложения (ГП) и АОП значительно различается: главное предложение передаёт информацию переднего плана, тогда как АОП предоставляют фоновую информацию, при этом именно главное предложение играет решающую роль в интерпретации всего высказывания. Несмотря на то, что АОП подробно изучались с морфологических и синтаксических позиций, их семантическое представление и прагматическая интерпретация остаются относительно мало исследованными.
На основе классификации Лука (Loock, 2010) выделяются три основных типа АОП: продолжательные аппозитивные относительные придаточные (continuative appositive relative clauses — CARCs), релевантные АОП (relevance appositive relative clauses — RARCs) и субъективные АОП (subjectivity appositive relative clauses — SARCs). В то время как RARC и SARC, как правило, предоставляют поддерживающую информацию и служат фоном, CARC представляют собой особый тип, поскольку они выражают события на том же информационном уровне, что и главное предложение, эффективно помещая обе части высказывания на передний план. Это размытое разграничение между главным и придаточным предложением указывает на то, что АОП — это не просто дополнительная информация, а полноценные элементы высказывания, вносящие значительный вклад в его значение путём установления различных семантических и хронологических связей между частями предложения. Эти межпредложенческие связи, включая, но не ограничиваясь причинностью, следствием, противопоставлением или уступкой, формируют семантическую значимость АОП и выявляют вариативность их иллокутивной силы в зависимости от контекста и участников речевого взаимодействия․
Скачивания
Библиографические ссылки
Arnold D. (2007). Non-Restrictive Relatives are not Orphans. Journal of Linguistics, 43, 2, 272– 309.
Burton-Roberts N. (1999). Language, linear precedence and parentheticals. The Clause in English, 33–52. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
Chafe W. L. (1976). Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics and point of view. Subject and Topic, 25–55. New York: Academic Press.
Cornilescu A. (1981). Non-restrictive Relative Clauses, an Essay in Semantic
Description. Revue roumaine de linguistique, 26.1, 41–67.
Cotte P. (1997). Grammaire linguistique. Paris: CNED Didier Erudition.
Del Gobbo F. (2007). On the syntax and semantics of appositive relative clauses. Parentheticals,173–201. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Del Gobbo F. (2003). Appositives at the Interface. PhD dissertation, University of California, Irvine.
Demirdache H.K. (1991). Resumptive chains in restrictive relatives, appositives and dislocation structures. Massachusetts Institute of Technology.
Depraetere I. (1996). Foregrounding in English Relative Clauses. Linguistics, 34, 699–731.
Emonds J. (1979). Appositive Relatives Have No Properties. Linguistic Inquiry, 10.2, 241–243.
Fabb N. (1990). The Difference between English Restrictive and Nonrestrictive Relative Clauses. Linguistics, 26, 57–78.
Fowler H. W., Fowler F. G. (1949). The King’s English. Oxford: Clarendon Press.
Grice H. P. (1975). Logic and conversation. Studies in Syntax and Semantics III: Speech Acts, 41– 58. New York: Academic Press.
Haegeman L. (1991). Parenthetical Adverbials: the radical orphanage approach. Aspects of Modern linguistics, 232– 254. Tokyo: Kaitakushi.
Heringa H. (2011). Appositional Constructions. Groningen: LOT: Netherlands Graduate School of Linguistics.
Hopper P., Thompson S. A. (1980). Transitivity in Grammar and Discourse. Language 56, 251– 299.
Huddleston R., Pullum, G. K. (2002). The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: CUP.
Jackendoff R. (1977). X-bar Syntax: A Study of Phrase Structure. Cambridge, MA: MIT Press.
Khalifa J. C. (1999). A Propos des relatives appositives. Syntaxe, sémantique, pragmatique. Anglophonia, 6, 7–29.
Labov W. (1972). The transformation of experience in narrative syntax. Language in the Inner City. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Lee-Goldman R.(2012). Supplemental relative clauses: internal and external syntax. Journal of Linguistics 48(3), 573–608.
Loetscher A. (1973). On the Role of Nonrestrictive Relative Clauses in Discourse. Papers from the Ninth Regional Meeting, Chicago Linguistic Society (April 13–15), 356–368.
Loock R. (2010). Appositive relative clauses in English: discourse functions and competing structures. John Benjamins Publishing.
McCawley J. D. (1988). The Syntactic Phenomena of English, Volume 2, Chapter 13. Chicago: CUP.
Potts C. (2005). The Logic of Conventional Implicatures. Oxford: OUP.
Safir K. (1986). Relative clauses in a theory of binding and levels. Linguistic Inquiry 17(4), 663–89.
Sells P. (1984). Syntax and Semantics of Resumptive Pronouns. Ph.D. thesis, University of Massachusetts, Amherst.
Sperber D., Wilson D. (1986). Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell.
Thompson S. A. (1987). Subordination and Narrative Event Structure. Coherence and Grounding in Discourse, 435– 454. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Vries M. de. (2006).The syntax of appositive relativization: on specifying coordination, false free relatives, and promotion. Linguistic Inquiry 37(2), 229–70.
Vries M. de. (2012). Parenthetical main clauses – or not? On appositives and quasi-relatives. Main Clause Phenomena: New Horizons, 177–202. Amsterdam: John Benjamins.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2026 Astghik Chubaryan, Marine Evoyan

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.