Использование сокращений в юридических договорах и их перевод на армянский: Корпусный анализ

Авторы

  • Вардуи Мириджанян ЕГУ

DOI:

https://doi.org/10.46991/FLHE.2024.28.2.080

Ключевые слова:

сокрощения, юридический документ/контракт, перевод, инструмент корпуса АntConc, корпусный анализ

Аннотация

Данная статья посвящена изучению аббревиатур, широко используемых в английских и армянских юридических документах. Правильное использование сокращений играет особенно важную роль в юридических документах, поскольку экономит место и позволяет избежать повторения длинных фраз. При переводе документов, переводчику необходимо глубокое знание сокращений и норм их употребления, чтобы облегчить сложный процесс перевода. В результате корпусного анализа международного договора купли–продажи недвижимости, подписанного между армянскими, американскими и люксембурскими компаниями, и сравнения результатов, выявлены не только преимущества использованных в документе сокращений, но и недостатки, которые позволяют значительно улучшить качество перевода и способствуют точному переводу аналогичных документов.

Загрузки

Опубликован

2024-12-26

Выпуск

Раздел

Лингвистика