Общественно-политические эвфемизмы и вопросы их перевода с английского на армянский язык
DOI:
https://doi.org/10.46991/FLHE/2024.28.1.043Ключевые слова:
social and political discourses, euphemisms, linguistic functions, meta-linguistic approach, mitigate, cultural intermediaryАннотация
Н.Товмасян, А. Папоян - Общественно-политические эвфемизмы и вопросы их перевода с английского на армянский язык. - В статье исследуется сложный процесс перевода общественно-политических эвфемизмов с английского на армянский язык, подчеркиваются трудности связанные с этим.Эвфевизмы, призванные смягчить воздействие аггрессивной речи, деликатных тем, создают проблемы при переводе из-за культурных , исторических и лингвистических различий между двумя языками. В сфере политического дискурса эвфемизмы служат стратегическими лингвистическими инструментами для воздействия на общественное мнение, смягчения дипломатической напряженности. В статье обсуждаются методы , которые переводчики применяют с целью сохранения значения и тона оригинала, при этом обеспечивая их доступность и понимание для армянскои аудитории.
Ключевые слова: общественно-политических эвфемизмы, аггрессивной речь, перевод, методы, воздействие, значение и тон оригинала
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Nune Tovmasyan, Anna Papoyan
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.