Петрос Дурян в английских переводах

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.46991/BYSU.B/2026.17.1.035

Ключевые слова:

эквивалентность, Петрос Дурян, Алис Стоун Блэквелл, Джеймс Рассел, “Ропоты”, “Раскаяние”, перевод, сопоставление, эмоциональность, теория, поэзия

Аннотация

В статье рассматриваются анг­лийские переводы поэзии западноармянского поэта-лирика Пет­роса Дуряна (1851–1872). Эти пере­во­ды, выполненные как армянскими, так и американскими перевод­чиками, до сих пор почти не стано­ви­лись предметом специального изучения. В исследовании выяв­ля­ются основные трудности перевода, оценивается переводоведческая ценность существующих вариан­тов и даётся их сопоставительная ха­рак­теристика.

Поэзию Дуряна отличается глубокой лиричностью, тонкой эмоциональностью, музыкаль­нос­тью и образностью. Передать все эти особенности на английском языке крайне сложно. Анализ пока­зывает, что в переводах нередко возникают расхождения между формой и содержанием.

В статье рассматриваются наиболее полные и на сегодняшний день доступные английские пе­реводы стихотворений Дуряна, знакомые читателю. Теоретическую основу работы составляют теория эквивалентности Романа Якобсона, герменевтический подход Джорджа Стайнера, а также идеи Сьюзан Баснетт и ряда современных теоретиков перевода. Отбор материала во многом ориентирован на пере­воды американской журналистки и общественной деятельницы Алисы Стоун Блэквелл.

Особое внимание уделяется смысловой точности английских переводов и передаче особен­нос­тей лирики, характерной для Дуряна. В заключение делается вывод, что наиболее полное и внутренне соз­вучное оригиналу воплощение поэзии Петроса Дуряна на английском языке принадлежит амери­канскому арменоведу, профессору Гарвардского университета Джеймсу Расселу, представившему её в своём объёмном сборнике «Босфорийские ночи», изданном в 2005 году.

Биография автора

  • Айкануш Шарурян, Yerevan State University

    кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода фа­­культета европейских языков и коммуникации ЕГУ

Библиографические ссылки

Շարուրյան Ա․ Ս․ (1972)։ Պետրոս Դուրյան․ կյանքը և գործը։ Երևան, Երևանի համալսարանի հրատ․ (Šaruryan A․ S․ (1972)։ Petros Duryan․ k‘yank‘ə yev gorc‘ə։ Yerevan․ Yerevani hamalsarani hrat․) (in Armenian)։

Պետրոս Դուրյան (1971)։ Երկերի ժողովածու երկու հատորով, հ․ 1։ Երևան, ՀՍՍՀ ԳԱ հրատ․ (Petros Duryan (1971)։ Erkeri žoġovac‘u erku hatorov, h․ 1։ Yerevan․ HSSH GA hrat․) (in Armenian)։

Պոյաճյան, Զ․ (1938): Պետրոս Դուրյան և Ճոն Քից: «Հայրենիք» ամսագիր։ Թիվ 9, Բոստոն, էջ 83-87 (Poyajyan, Z․ (1938): Petros Duryan yev Č‘on K‘ic‘s: «Hayrenik» amsagir։ T‘iv 9, Boston, ej 83-87) (in Armenian)։

Armenian Legends and Poems (1916)․ Illustrated & compelled by Zabelle C. Boyajian. London, J. M. Dents & Sons LTD, New York; E .P. Dutton &Company.

Armenian Poems (1917)․ Rendered into English Verse by Alice Stone Blackwell, Atlantic Printing Company, Boston MASS.

Armenian Poetry of our Time (2011)․ Translated by Diana-Der-Hovhannesian, The Press at California State University, Fresno.

Bassnett S. (2013)․ Translation Studies (4th ed.), London, Routledge.

Bosphorus Nights (2005)․ The Complete Lyric poems of Bedros Tourian, Translation, Introduc-tion, and Commentary by James R. Russell, Cambridge, Massachusetts.

Fatbardha Kume and Ema Kristo, (2024)․ "Translation of Poetry: Towards a Practical Model for Translation Analysis", spans in the ISAR Journal of Arts, Humanities and Social Sciences, Volume 2, Issue 3.

Jakobson R. (1959)․ On Linguistic Aspects of Translation. In R. A. Brower (Ed.), On Translation, Cambridge, MA: Harvard University Press.

Kykot, Valeriy (February 4, 2025)․ "A New Model for Poetry Translation."AC Journal, AccScience Publishing, Online First, 2025, pp. 1–9.

Ovidiu M․ (2008)․ "Translating Poetry: Contemporary Theories and Hypotheses." Professional Communication and Translation Studies, vol. 1.

Steiner G. (1998)․ After Babel: Aspects of language and Translation (3rd ed.). Oxford: Oxford University Press.

Опубликован

2026-03-13

Выпуск

Раздел

Литературоведение

Как цитировать

Шарурян, А. (2026). Петрос Дурян в английских переводах. Вестник Ереванского Университета: Филология, 17(1(49), 35-49. https://doi.org/10.46991/BYSU.B/2026.17.1.035