СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ИНВЕРСИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИИ КЕННЕТА ГРЭМА «ВЕТЕР В ИВАХ» И ПРОБЛЕМА ЕЕ ПЕРЕВОДА НА АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК
DOI:
https://doi.org/10.46991/FLHE/2015.19.2.003Ключевые слова:
порядок слов, стилистическая инверсия, стилистика, предлог, подлежащее, сказуемое, предикатив, завязка, ссылка, определение, определяемое, дополнение, обстоятельствоАннотация
Слово, изменившее свое место вследствие стилистической инверсии, больше акцентируется, способствуя эмоциональности речи. Кеннет Грэм с большим мастерством использовал этот стилистический прием, (определение – определяемое, подлежащее – сказуемое, своеобразные дополнительные обороты) в своем знаменитом романе «Ветер в ивах», который и придает произведению разнообразные стилистические оттенки. Однако в армянском переводе, довольно трудно сохранить текстуальный вариант эмоциональности и силу этого стилистического метода, учитывая не фиксированный порядок слов армянского языка.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2022 Սեդա ԳԱԲՐԵԼՅԱՆ, Լուսինե ԲԱԳՈՒՄՅԱՆ
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.