О НЕКОТОРЫХ СОВРЕМЕННЫХ ИНТЕРПРЕТАТИВНЫХ И ИНТЕРПРЕТАТИВНО-ФИЛОСОФСКИХ ТЕОРИЯХ ПЕРЕВОДА
DOI:
https://doi.org/10.46991/FLHE/2018.22.1.054Ключевые слова:
переводоведение, интерпретативная теория, интерпретативно-философская теория, деструктивность, эквивалентность, «незаметность переводчика», культура языка переводаАннотация
Статья рассматривает некоторые более известные интерпретативные и интерпретативно-философские теории современного переводоведения, в которых перевод преимущественно воспринимается как процесс. Цель статьи – оценить роль этих теорий в развитии новых подходов исследования в современной науке о переводе. Особое внимание уделяется идеям «заметности» переводчика, выдвинутым Л. Венути, которые сегодня стали предметом бурного обсуждения в теории перевода.
Загрузки
Опубликован
2018-05-16
Выпуск
Раздел
Лингвистика
Лицензия
Copyright (c) 2018 Hasmik BAGHDASARYAN
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.