КЛЮЧЕВЫЕ ВОПРОСЫ СТИХОТВОРНОГО ПЕРЕВОДА
DOI:
https://doi.org/10.46991/FLHE/2020.24.2.003Ключевые слова:
переводоведение, эквивалентность, литературный перевод, стихотворный перевод, переводческие методы и подходы, единица перевода, образный язык, стилистический приемАннотация
Данная статья посвящена изучению некоторых ключевых вопросов одного из самых сложных видов литературного перевода – перевода поэзии. В этой разно- видности перевода достижение эквивалентности требует от переводчика реше- ния ряда таких задач, как, например, воспроизведение метрических особенностей стихотворных текстов, сохранение стилистической целостности и культурных особенностей оригинала. В целом, стихотворный перевод предусматривает спе- циально разработанные подходы и принципы, которые заслуживают особого внимания и чрезвычайно важны для всех тех, кто занимается теоретическим и практическим изучением этого вида литературного перевода.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2021 Anna KHACHATRYAN
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.