КЛЮЧЕВЫЕ ВОПРОСЫ СТИХОТВОРНОГО ПЕРЕВОДА

Авторы

  • Анна ХАЧАТРЯН Ереванский государственный университет

DOI:

https://doi.org/10.46991/FLHE/2020.24.2.003

Ключевые слова:

переводоведение, эквивалентность, литературный перевод, стихотворный перевод, переводческие методы и подходы, единица перевода, образный язык, стилистический прием

Аннотация

Данная статья посвящена изучению некоторых ключевых вопросов одного из самых сложных видов литературного перевода – перевода поэзии. В этой разно- видности перевода достижение эквивалентности требует от переводчика реше- ния ряда таких задач, как, например, воспроизведение метрических особенностей стихотворных текстов, сохранение стилистической целостности и культурных особенностей оригинала. В целом, стихотворный перевод предусматривает спе- циально разработанные подходы и принципы, которые заслуживают особого внимания и чрезвычайно важны для всех тех, кто занимается теоретическим и практическим изучением этого вида литературного перевода.

Загрузки

Опубликован

2020-11-30

Выпуск

Раздел

Лингвистика