Mediated Translation from the Perspective of Skopos Theory

Authors

DOI:

https://doi.org/10.46991/TSTP/2024.SI.2.102

Keywords:

mediated translation, intermediate translation, Skopos theory, translation purpose, reencoding of the meaning

Abstract

Skopos approach based on the TT reader-oriented principles seeks a translation purpose, which focuses merely on the final result. It acquires a specific or additional quality when applied to the so-called “mediated” or “intermediate translation”, as the product that will function in an exact environment, becomes of vital significance for the so-called secondary translation (translation from translation) within a different/additional communicative situation. The ST once translated for a certain socio-cultural community and reencoded for an exact cultural environment undergoes additional reencoding within a different communicative situation. The present article focuses on the identification of the translation purpose and respectively translation motivated goals through intra-textual constituents within the scope of indirect translation.

Author Biography

Gayane Gasparyan, Yerevan Brusov State University

D.Sc., Full Professor at the Department of English Communication and Translation, acting dean of the Faculty of Intercultural Communication and Political Science and member of the Board of Trustees at Brusov State University, Armenia; at Brusov State University, Armenia; vice-president of AASE (member of the Association of the European Society for the Study of English, Armenian Branch); member of the Advisory Board of the International Scientific Journal “Translation Studies: Theory and Practice.”

References

Gamzatov, Rasul. 1968. “Juravli” [Cranes]. Noviy Mir. Translated by Naum Grebnyov. Accessed August 21, 2023. https://dzen.ru/a/XSC-zuoeTQCtDM44

Gamzatov, Rasul. 1969. “Juravli” [Cranes]. Krugozor. Translated by Naum Grebnyov. Accessed August 21, 2023. https://dzen.ru/a/XSC-zuoeTQCtDM44

Gamzatov, Rasul. 2017. “Juravli” [Cranes]. Translated by Yuriy Lifshits. Accessed August 26, 2023. https://stihi.ru/2017/06/21/2633

Gamzatov, Rasul. 2017. “Juravli” [Cranes]. Translated by Yuriy Lifshits. Tania-Soleil Journal. Accessed August 26, 2023. tania-soleil.com›rasul-gazmatov-zhuravli/

Gamzatov, Rasul. 2017. “Cranes.” Translator unknown. Accessed August 29, 2023. https://m.ok.ru/goodwinenglish/topic/62737562837130#РасулГамзатов #журавли #стих#дагестан #махачкала #память

Gamzatov, Rasul. 2008. “Cranes.” Translated by Semyon Vencimerov. Accessed August 29, 2023. https://www.chitalnya.ru/work/42702/

Gamzatov, Rasul. 2008. “Cranes.” Translated by Boris Anisimov. Accessed August 29, 2023. https://lyricstranslate.com/ru/zhuravli-cranes.html-1

Gamzatov, Rasul. 2011. “Krunkner” [Cranes]. Translated by Hovik Charkhchyan. Accessed August 30, 2023.

https://hovikcharkhchyan.wordpress.com/2011/03/01/%D5%BC%D5%A1%D5%BD%D5%B8%D6%82%D5%AC-%D5%B0%D5%A1%D5%B4%D5%A6%D5%A1%D5%BF%D5%B8%D5%BE/

Kavkazpress. 2018. Accessed August 21, 2023. https://vk.com/@kavpress-iz-istorii-pesni-zhuravli

Pym, Antony. 1993. “On Nord’s Text Analysis.” TTR, 6(2). Accessed May 25, 2023. https://www.erudit.org/fr/revues/ttr/1993-v6-n2-ttr1479/037160ar.pdf

Reiß, Katharina, and Vermeer, Hans Josef. 2013. Towards a General Theory of Translational Action Skopos Theory Explained. Accessed May 25, 2023. http://traduttologiageneralenz.pbworks.com/w/file/fetch/139448655/Katharina%20Reiss%2C%20Hans%20J%20Vermeer%20%20Towards%20a%20General%20Theory%20of%20Translational%20Action_%20Skopos%20Theor.pdf

Downloads

Published

2024-03-29

How to Cite

Gasparyan, G. (2024). Mediated Translation from the Perspective of Skopos Theory. Translation Studies: Theory and Practice, 102–110. https://doi.org/10.46991/TSTP/2024.SI.2.102

Issue

Section

Part II